ويكيبيديا

    "achèvement du mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنهاء ولاية
        
    • بإنهاء ولاية
        
    • لإنجاز ولاية
        
    • لإنهاء ولاية
        
    • استكمال ولاية
        
    • إنجاز ولاية
        
    Il est de plus essentiel que le Gouvernement adopte les mesures nécessaires décrites ci-dessus avant l'achèvement du mandat de la MINURCA. UN وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة.
    :: Mandat : achèvement du mandat de la MINUEE puis liquidation administrative de la Mission UN :: الولاية: إنهاء ولاية البعثة وما يعقب ذلك من تصفية إدارية
    Le Comité a noté que le Conseil de sécurité avait commencé à tenir des consultations concernant l'achèvement du mandat de la COCOVINU. UN 34 - ولاحظ المجلس أن مجلس الأمن شرع في مشاورات بشأن إنهاء ولاية اللجنة.
    Il attend avec intérêt le rapport que le Secrétaire général se propose de lui présenter à la mi-septembre afin de préciser les arrangements à prendre en vue de l'achèvement du mandat du Groupe d'appui le 15 octobre 1998. " UN ويتطلع المجلس إلى تلقي تقرير من اﻷمين العام بحلول منتصف أيلول/سبتمبر يورد بالتفصيل الترتيبات المتعلقة بإنهاء ولاية فريق الدعم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ " . ــ ــ ــ ــ ــ
    On ignore quel sera le coût final à l'achèvement du mandat du Tribunal. UN والتكاليف النهائية لإنجاز ولاية المحكمة غير معروفة.
    2. Prie le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires en vue de l'achèvement du mandat de la MONUP, le 15 décembre 2002, en réduisant progressivement l'effectif de la Mission et en en concentrant ses activités en tenant compte des conditions stables et paisibles qui règnent dans la zone et de la normalisation des relations entre les parties; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم بالتحضير لإنهاء ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 من خلال التقليص التدريجي لعدد الأفراد وتركيز أنشطـة البعثة بطريقة تعكس الأوضاع المستقرة والسلمية في المنطقة وتطبيع العلاقات بين الطرفين؛
    La fin de ce procès marque une étape importante dans l'achèvement du mandat du Bureau du Procureur. En effet, seuls deux procès (Mladić et Hadžić) en sont encore au stade de la présentation des moyens. UN ويمثل إنهاء هذه المحاكمة خطوة هامة نحو استكمال ولاية مكتب المدعي العام، وتبقى محاكمتان فقط لا يزال تقديم الأدلة فيهما جارياً وهما ملاديتش وهادجيتش.
    Les modifications adoptées, qui participent de la stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal, sont exposées en détail au paragraphe 14 du présent rapport. UN وورد في الفقرة 14 أعلاه وصف للتعديلات التي اعتمدت بشأن استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة.
    3. L'achèvement du mandat de la FORDEPRENU aura des répercussions sur les efforts déployés pour surveiller le respect des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. UN ٣ - وسوف يؤثر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي على الجهود المبذولة لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    Constatant en outre que l'achèvement du mandat d'ONUSOM II à la fin de mars 1995 implique que sa composante militaire soit retirée avant cette date, dans l'ordre et la sécurité, UN وإذ يسلﱢم كذلك بأن إنهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في آذار/مارس ١٩٩٥ يقتضي إنهاء العنصر العسكري للعملية على مراحل وبصورة آمنة ومنظمة قبل ذلك التاريخ،
    Constatant en outre que l'achèvement du mandat d'ONUSOM II à la fin de mars 1995 implique que sa composante militaire soit retirée avant cette date, dans l'ordre et la sécurité, UN وإذ يسلﱢم كذلك بأن إنهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في آذار/مارس ١٩٩٥ يقتضي إنهاء العنصر العسكري للعملية على مراحل وبصورة آمنة ومنظمة قبل ذلك التاريخ،
    Une deuxième option comporterait l'achèvement du mandat de maintien de la paix et l'établissement d'une mission politique spéciale conservant la capacité de développer la Police nationale haïtienne. UN 59 - ويتمثل الخيار الثاني في إنهاء ولاية حفظ السلام وإنشاء بعثة سياسية خاصة مزودة بقدرات لتطوير الشرطة الوطنية الهايتية.
    Une troisième option comporte l'achèvement du mandat de la MINUSTAH et la création d'une nouvelle mission de maintien de la paix ayant surtout un rôle politique, avec une empreinte au sol beaucoup plus réduite. UN 60 - وثمة خيار ثالث هو إنهاء ولاية البعثة لإنشاء بعثة جديدة لحفظ السلام ذات دور سياسي في المقام الأول ونطاق عمل أضيق بكثير.
    L'augmentation en résultant sera en partie compensée par l'effet de l'achèvement du mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et de la réduction des unités de police constituées de la MINUK et de l'effectif militaire autorisé de la MINUL. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وتقليص حجم وحدات الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وتخفيض القوام العسكري المأذون به لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    La révision à la baisse des dépenses prévues au titre des Volontaires des Nations Unies s'explique par la contraction de leurs effectifs consécutive à l'achèvement du mandat de la MINUEE et à sa liquidation administrative. UN 46 - يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد لتغطية تكاليف متطوعي الأمم المتحدة نتيجة التخفيض المقترح في قوام متطوعي الأمم المتحدة الذي يعود إلى إنهاء ولاية البعثة وما يعقب ذلك من تصفية إدارية.
    La révision à la baisse des dépenses prévues au titre des voyages s'explique par l'achèvement du mandat de la Mission, dont toutes les activités de fond avaient pris fin le 31 octobre 2008, ainsi que par la réduction des déplacements associés à des programmes de formation organisés en dehors de la zone de la Mission. UN 48 - يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى انخفاض في الاحتياجات من الموارد للسفر لأغراض رسمية نتيجة إنهاء ولاية البعثة والانتهاء من الأنشطة الفنية بحلول 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2008، إضافةً إلى انخفاض عدد البرامج التدريبية خارج منطقة البعثة.
    Si l'on ne prend pas rapidement des mesures à cette fin, cela aura un impact sur l'efficacité de notre travail et repoussera à plus tard l'achèvement du mandat du Tribunal. UN والإحجام عن اتخاذ إجراء سريع في هذا الصدد سيزيد من الوقت المطلوب لإنجاز ولاية المحكمة، نظرا لتأثيره على كفاءة عملنا.
    2. Prie le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires en vue de l'achèvement du mandat de la MONUP, le 15 décembre 2002, en réduisant progressivement l'effectif de la Mission et en concentrant ses activités en tenant compte des conditions stables et paisibles qui règnent dans la zone et de la normalisation des relations entre les parties; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم بالتحضير لإنهاء ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 من خلال التقليص التدريجي لعدد الأفراد وتركيز أنشطة البعثة بطريقة تعكس الأوضاع المستقرة والسلمية في المنطقة وتطبيع العلاقات بين الطرفين؛
    achèvement du mandat du Tribunal UN استكمال ولاية المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد