ii) achat ou renouvellement des principales polices d'assurance commerciale | UN | `2 ' شراء أو تجديد البوالص الرئيسية للتأمين التجاري |
Il n'y a donc pas véritablement d'embargo sur l'achat ou les livraisons de médicaments ou de vivres. | UN | ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية. |
:: L'article 4 interdit la détention, l'achat ou l'acquisition d'armes à feu ou de minutions sans certificat ou permis. | UN | :: يحظر البند 4 حيازة أو شراء أو اقتناء الأسلحة النارية أو الذخائر بدون شهادة أو تصريح |
Il a présenté des documents d'achat, ou des certificats d'acquisition datant d'après l'invasion, pour tous les biens en question. | UN | وقدم صاحب المطالبة مستندات الشراء أو شهادات الشراء الصادرة عقب الغزو بالنسبة لجميع البنود المطالب بالتعويض عنها. |
Fixent directement ou indirectement des prix d'achat ou de vente ou toute autre condition commerciale; | UN | :: تُثبِّت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أسعار الشراء أو البيع أو أية شروط تجارية أخرى؛ |
b. achat ou renouvellement des principales polices d'assurance commerciale | UN | ب - شراء أو تجديد وثائق التأمين التجارية الرئيسية؛ |
Chaque transaction d'achat ou de vente d'armes et de munitions est vérifiée au regard des listes établies par le Conseil de sécurité. | UN | وتجري مطابقة كل عملية من عمليات شراء أو بيع الأسلحة والذخائر على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن. |
Les accords avec prise de participation impliquaient l'achat ou l'échange de titres entre partenaires, alors que les accords sans prise de participation avaient une base contractuelle. | UN | وتشمل الصفقات التشاركية شراء أو تبادل الأسهم بين الشركاء في حين تقوم الصفقات غير التشاركية على التعاقد. |
Imposer directement ou indirectement des prix d'achat ou de vente inéquitables ou adopter d'autres pratiques anticoncurrentielles; | UN | :: القيام، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بفرض أسعار شراء أو بيع جائرة أو غير ذلك من الممارسات المانعة للمنافسة؛ |
achat ou renouvellement des principales polices d’assurance commerciale | UN | شراء أو تجديد بوالص التأمين التجاري الرئيسية |
achat ou renouvellement des principales polices d’assurance commerciale | UN | شراء أو تجديد بوالص التأمين التجاري الرئيسية |
Le système fonctionnait comme une bourse de produits où un acheteur ou un vendeur faisaient une proposition d'achat ou de vente. | UN | ويعمل هذا النظام كبورصة سلع يمكن فيها للمشتري أو للبائع تقديم عرض شراء أو بيع. |
Tout achat ou détention d'armes à feu est subordonné à une autorisation écrite du Ministère de l'administration territoriale. | UN | ويخضع شراء أو حيازة الأسلحة النارية لترخيض كتابي من وزارة الحكم المحلي. |
Rien qui ne rende plus compliqué l'achat ou la possession, ou le port d'une arme. | Open Subtitles | لا يوجد تصعيب لبيع أو شراء أو حمل السلاح. |
et on a un avantage de 7 secondes pour placer un ordre d'achat ou de vente à New York juste avant l'arrivée des données de Tokyo. | Open Subtitles | ونحن نملك أفضلية الـ 7 ثواني لوضع أمر الشراء أو البيع في حاسوب نيويورك |
Dans le cas des fonds d'affectation spéciale, les recettes accessoires provenant de la vente de biens excédentaires ou du remboursement de dépenses sont portées au crédit du budget du projet sur lequel l'achat ou la dépense ont été imputés à l'origine. | UN | وتضاف الإيرادات المتنوعة للصناديق الاستئمانية الناجمة عن بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة أو النفقات المستردة إلى حساب المشروع الذي تم تمويل الشراء أو النفقات منه أصلا. |
∙ Les coûts de la main-d'oeuvre et des matériaux locaux, qui avaient été réglés en monnaie locale, ont été convertis en devises étrangères au taux moyen de change en vigueur à l'époque de l'achat ou de l'exécution. | UN | ● حُولت تكاليف المواد والمهارات المدفوعة بالعملة المحلية إلى العملة اﻷجنبية على أساس متوسط سعر الصرف السائد وقت الشراء أو التنفيذ. تقدير التكاليف |
Cela dit, des fonds sont prélevés pour : a) financer l'achat ou l'engagement d'achat d'éléments d'actif; b) payer les sommes gagnées par l'associé commandité ou le gérant en application des clauses de l'accord considéré. | UN | ومع ذلك، تُسحب الأموال للأغراض التالية: (أ) استثمارات الصندوق في الأصول التي تم شراؤها أو التي هي قيد التعاقد على شرائها؛ (ب) سداد الرسوم التي يكتسبها الشريك العام أو مدير الاستثمار بموجب الأحكام والشروط الواردة في الاتفاق الخاص. |
Le Comité a estimé que les requérants ne seraient considérés comme ayant établi qu'ils étaient propriétaires du véhicule à moteur faisant l'objet d'une réclamation que s'ils ont indiqué la marque ou le modèle du véhicule, son numéro d'immatriculation ou d'enregistrement, ainsi que son prix d'achat ou sa valeur. | UN | وانتهى الفريق إلى أن أصحاب المطالبات يعتبر أنهم قد أثبتوا ملكية السيارة موضع المطالبة إذا كانوا قد قدموا الماركة والطراز وسنة الصنع الخاصة بكل سيارة وكذلك رقم التسجيل أو رقم هويﱠة السيارة وتكلفتها اﻷصلية أو قيمتها. |
Aux termes du paragraphe 3 dudit article, toute personne qui achète ou vend un enfant, le cède à une autre personne ou intervient en tant qu'intermédiaire dans la vente, l'achat ou la cession d'un mineur, sera punie. | UN | فالفقرة ٣ من هذه المادة تقضي بمعاقبة كل شخص يشتري شخصا دو السن أو يبيعه أو يسلمه لشخص آخر أو يتوسط في بيعه أو شرائه أو تسليمه. |
Elle n'a communiqué aucun renseignement sur l'âge, l'état, la valeur d'achat ou la date d'achat du matériel. | UN | ولم تقدم الشركة أي معلومات بشأن عمر المعدات أو حالاتها أو قيمة شرائها أو تاريخ شرائها. |