ii) Les placements comprennent les valeurs achetées par l'Organisation pour obtenir des recettes. | UN | `2 ' تشمل الاستثمارات الأوراق المالية التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
Il faudrait développer et faire du moratoire un mécanisme d'échange d'informations sur tous les types d'armes achetées par les États membres de la CEDEAO; | UN | وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les restrictions à l'exportation et les taxes extraordinaires sur les denrées alimentaires achetées par le PAM à des fins humanitaires ont ainsi été supprimées. | UN | وشمل ذلك إزالة القيود المفروضة على التصدير والضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها البرنامج لأغراض إنسانية. |
La plupart du temps, les obligations sont émises sur les marchés internationaux tandis que la majorité des actions achetées par les investisseurs étrangers sont proposées sur les marchés nationaux. | UN | وفي معظم اﻷحيان، تصدر السندات في اﻷسواق الدولية، في حين أن أغلبية اﻷسهم التي يشتريها المستثمرون اﻷجانب تصدر في اﻷسواق المحلية. |
La société requérante déclare qu'elle détenait dans son entrepôt des marchandises déjà achetées par ses clients. | UN | ويفيد صاحب المطالبة أنه احتفظ في مستودعه بسلع سبق أن اشتراها عملاؤه. |
Parmi les stations terriennes achetées par le Ministère, deux ont fait l'objet d'accords de financement et de partage des recettes avec les fournisseurs concernés. | UN | ومولت اثنتان من المحطات الأرضية التي اشترتها وزارة الاتصالات باستخدام اتفاقات تقاسم الإيرادات مع البائعين المعنيين. |
De même, des substances appauvrissant la couche d'ozone pourraient être achetées par des navires, mais finalement déchargées dans des pays tiers, devant être considérés comme non-Parties dans le cadre de ce commerce. | UN | وبنفس الطريقة المذكورة أعلاه، يمكن لسفن أن تشتري مواد مستنفدة للأوزون، لكنها تقوم بإنزالها في بلدان ثالثة يجب اعتبارها بلداناً غير أطراف في هذه العلاقة التجارية. |
ii) Les placements comprennent les valeurs, actions et obligations achetées par l'Organisation pour obtenir des recettes. | UN | ' ٢` تشمل الاستثمارات السندات التي تشتريها المنظمة لتوليد اﻹيرادات. |
ii) Les placements comprennent les valeurs achetées par l’Organisation pour obtenir des recettes. | UN | ' ٢` تشمل الاستثمارات السندات التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
Il y a deux semaines à peine, la Commission des finances du Sénat a approuvé une loi visant à interdire l'utilisation au Timor oriental de toutes les armes meurtrières achetées par le Gouvernement indonésien au Gouvernement américain. | UN | ومنذ اسبوعين فقط، أقرت لجنة الاعتمادات التابعة لمجلس الشيوخ تشريعا يقضي بأن يحظر في تيمور الشرقية استعمال جميع اﻷسلحة الفتاكة التي تشتريها الحكومة الاندونيسية من حكومة الولايات المتحدة. |
Quant aux trousses de dépistage du VIH achetées par le Fonds, leur montant total est passé de 7,3 millions de dollars en 2006 à 11 millions de dollars en 2007. | UN | وارتفعت قيمة مجموعات أدوات الاختبار الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تشتريها اليونيسيف من 7.3 مليون دولار عام 2006 إلى 11 مليون دولار عام 2007. |
Les deux antennes de la Mission à Douala (Cameroun) et Benghazi (Jamahiriya arabe libyenne), où arriveront les cargaisons de marchandises achetées par la Mission, comprendront des spécialistes du contrôle des mouvements. | UN | ويضم المكتبان التابعان للبعثة في دوالا، بالكاميرون، وبنغازي، بليبيا، حيث تصل شحنات البضائع التي تشتريها البعثة، موظفين معنيين بمراقبة الحركة. |
C'est également de lui que relève le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, qui supervise la répartition des fournitures humanitaires achetées par l'Iraq et coordonne les programmes humanitaires exécutés dans le nord de l'Iraq par neuf autres organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن مكتب منسق الشؤون الإنسانية في العراق الذي يرصد توزيع الإمدادات الإنسانية التي يشتريها العراق وينسق البرامج الإنسانية التي تنفذها تسع من وكالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى في شمال العراق. |
Le Groupe renouvelle aussi sa recommandation que le Moratoire soit élargi pour devenir un mécanisme d'échange d'informations sur tous les types d'armes achetées par les États membres de la CEDEAO. | UN | 105 - ويؤكد الفريق توصيته بتوسيع نطاق الوقف الاختياري بحيث يشمل آلية لتبادل المعلومات عن جميع أنواع الأسلحة التي يشتريها أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
9.5 Les biens comprennent les biens produits par l'entreprise destinés à la vente et les biens achetés devant être revendus, tels que les marchandises achetées par un détaillant, les terrains et d'autres biens destinés à être revendus. | UN | 9-5 تشمل السلعُ السلعَ التي تنتجها المؤسسة لأغراض البيع والسلع التي يتم شراؤها لإعادة بيعها، مثل السلع التي يشتريها البائع بالتجزئة، أو الأراضي، وغيرها من الممتلكات التي يُحتفظ بها لإعادة بيعها. |
Dans certains cas, les créances achetées par la Banque centrale avaient fait l'objet de provisions pour créances douteuses et irrécouvrables. | UN | وشملت الديون التي اشتراها البنك المركزي الكويتي في بعض الحالات ديوناً رصدت مقابلها اعتمادات الديون المعدومة والديون المشبوهة. |
Il ne possède actuellement que les armes achetées par l'ancien Gouvernement, dont la majeure partie est maintenant de la ferraille et par conséquent dépourvue d'utilité. | UN | واﻷسلحة التي اشترتها الحكومة السابقة هي وحدها اﻷسلحة التي تمتلكها اثيوبيا اﻵن. والواقع أن معظمها اﻵن عبارة عن خردة، وبالتالي تكاد تكون بلا استعمال. |
De même, des substances appauvrissant la couche d'ozone pourraient être achetées par des navires, mais finalement déchargées dans des pays tiers, devant être considérés comme non-Parties dans le cadre de ce commerce. | UN | وبنفس الطريقة المذكورة أعلاه، يمكن لسفن أن تشتري مواد مستنفدة للأوزون، لكنها تقوم بإنزالها في بلدان ثالثة يجب اعتبارها بلداناً غير اطراف في هذه العلاقة التجارية. |
Un nombre important des publications concernant le Rwanda ont été achetées par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l’ONU et la publication concernant le Zaïre a été distribuée à tous les membres du Conseil de sécurité de l’ONU. | UN | واشترت إدارة الشؤون الإنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عدد كبير من نسخ المنشور الذي أنتجته بشأن رواندا. ووزع منشورها بشأن زائير على كافة أعضاء مجلس اﻷمن. |
Armes achetées par le Tribunal islamique d'Al-Furqaan et Shirkole (Circola) | UN | اشترت الأسلحة محكمةُ الفرقان الشرعية وشيركولي |
Quant aux effets de la privatisation sur la structure de cette industrie dans le monde, il était probable que le degré de concentration s'accentuerait dans les pays en développement puisque la plupart des entreprises privatisées avaient été achetées par de grandes compagnies minières internationales; dans les pays développés, en revanche, les entreprises privatisées avaient été acquises surtout par des investisseurs institutionnels. | UN | وفيما يتعلق بآثار الخصخصة على هيكل الصناعة العالمي، فمن المحتمل أن تزداد درجة تركز الصناعة في البلدان النامية ﻷن معظم الشركات المخصخصة قد اشترتها كبرى شركات التعدين الدولية؛ أما في البلدان المتقدمة، فقد تم أساسا شراء الشركات المخصخصة من جانب المستثمرين المؤسسين. |
Seules les armes de petit calibre peuvent être achetées par des personnes titulaires d'un permis approprié. | UN | ولا يمكن للأفراد أن يشتروا إلا الأسلحة النارية ذات العيار الصغير بترخيص مناسب. |