ويكيبيديا

    "acheter ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شراء أو
        
    • تشتري أو
        
    • شرائها أو
        
    • الشراء أو
        
    • لشراء أو
        
    • شرائه أو
        
    • بشراء أو
        
    Par ailleurs, l'État accorde des prêts subventionnés aux jeunes couples ou aux jeunes célibataires qui souhaitent acheter ou rénover une habitation. UN كما تمنح الدولة قروضاً معانة للأزواج أو الأفراد الشباب، الذين لا يشكلون تعاونية، ويعتزمون شراء أو تجديد بيت.
    Des prêts hypothécaires d'un montant important ont été accordés par l'État à des familles roms souhaitant acheter ou construire une maison. UN وخُصص مبلغ مهم من القروض العقارية لأسر الروما من أجل شراء أو بناء منازل.
    Avec cette somme, on aurait pu acheter ou produire : UN ولو أتيح لنا هذا المبلغ، لأمكننا شراء أو إنتاج:
    Les pays qui dépasseraient leur seuil pourraient acheter ou négocier des permis d'émission auprès des pays excédentaires. UN وإذا ما تجاوزت البلدان الحدود، فإنها يمكن أن تشتري أو تقايض رخص الانبعاثات مع بلدان لديها إفراط في عرض الرخص.
    Les gouvernements des pays hôtes sont tenus d'aider les fonctionnaires recrutés au plan international à trouver des logements convenables; toutefois, lorsque l'exécution du programme risque d'être compromise par le fait qu'il n'y a pas de logements convenables, le PNUD peut prendre certaines mesures consistant notamment à construire, acheter ou louer des logements. UN ويقع على الحكومات المضيفة التزام بمساعدة الموظفين الميدانيين المعينين دوليا على إيجاد السكن الملائم؛ بيد أنه يجوز لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حيثما يمكن أن يتأثر إنجاز البرامج بسبب عدم توفر السكن الملائم، أن يتخــذ تدابيــر معينــة، بما في ذلك تشييد المساكن أو شرائها أو استئجارها.
    Options: Contrats qui donnent le droit, mais non l'obligation, d'acheter ou de vendre un contrat à terme à un prix donné à une date ultérieure spécifiée ou avant cette date. UN عقد خيار البيع والشراء: عقد يعطي الحق، لكن دون الإلزام، في الشراء أو البيع بموجب عقد آجل بسعر محدد خلال أو بعد تاريخ لاحق.
    Les pays en développement ne disposaient pas des ressources voulues pour acheter ou élaborer les technologies qui leur permettraient de relever ce défi. UN ولا تمتلك البلدان النامية الموارد اللازمة لشراء أو استحداث التكنولوجيا لمواجهة هذا التحدي.
    :: acheter ou vendre des devises ou des lingots d'or, ou effectuer des opérations en or ou en devises; UN :: شراء أو بيع أو تنفيذ معاملات ذات صلة بالعملة أو بسبائك الذهب؛
    :: acheter ou vendre des devises, ou effectuer des opérations en devises, au moyen de tout instrument communément utilisé pour de telles transactions; UN :: شراء أو بيع أو تنفيذ معاملات ذات صلة بالعملة مستخدما في ذلك أيا من السبل المستخدمة عموما في مثل هذه المعاملات؛
    :: acheter ou vendre des bons du Trésor et d'autres titres émis ou garantis par des autorités étrangères ou des organismes financiers internationaux, ou effectuer des transactions sur ces titres; UN :: شراء أو بيع أو تنفيذ معاملات في سندات الخزانة أو غيرها من الصكوك المالية التي تصدرها أو تضمنها حكومات أجنبية أو مؤسسات مالية دولية؛
    Depuis 1929 l'Iran a tenté, à maintes reprises, d'acheter ou de louer ces trois îles auprès du Gouvernement des Émirats arabes unis. UN فقد حاولت جمهورية إيران اﻹسلامية مرارا، منذ عام ١٩٢٩، شراء أو تأجير هذه الجزر الثلاث من دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Ils consistent, par exemple, à créer un climat d'hostilité dans les villages voisins, où les membres des CPR se rendent pour vendre, acheter ou échanger des produits. Ils peuvent UN وتبرز أعمال التنكيد هذه في إنشاء مناخ معاد في القرى المجاورة التي يذهب إليها أعضاء جماعات السكان المقاومين لبيع أو شراء أو تبادل منتجاتهم.
    Réaffirmant le droit des États africains à acheter ou à produire les armes nécessaires pour répondre à leurs besoins légitimes en matière de sécurité nationale et de maintien de l'ordre, conformément à la Charte des Nations Unies et aux autres règles et principes du droit international, UN وإذ يعيد تأكيد حق الدول اﻷفريقية في شراء أو إنتاج اﻷسلحة الضرورية لتلبية احتياجاتها المشروعة الخاصة باﻷمن الوطني والنظام العام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Réaffirmant le droit des États africains à acheter ou à produire les armes nécessaires pour répondre à leurs besoins légitimes en matière de sécurité nationale et de maintien de l’ordre, conformément à la Charte des Nations Unies et aux autres règles et principes du droit international, UN وإذ يعيد تأكيد حق الدول اﻷفريقية في شراء أو إنتاج اﻷسلحة الضرورية لتلبية احتياجاتها المشروعة الخاصة باﻷمن الوطني والنظام العام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Réaffirmant le droit des États africains à acheter ou à produire les armes nécessaires pour répondre à leurs besoins légitimes en matière de sécurité nationale et de maintien de l'ordre, conformément à la Charte des Nations Unies et aux autres règles et principes du droit international, UN وإذ يعيد تأكيد حق الدول اﻷفريقية في شراء أو إنتاج اﻷسلحة الضرورية لتلبية احتياجاتها المشروعة الخاصة باﻷمن الوطني والنظام العام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وسائر قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Plus particulièrement, il note avec préoccupation qu'aux termes de la législation civile, les femmes n'ont pas le droit d'acheter ou de céder des terres sans l'autorisation d'un tiers, généralement leur tuteur ou un membre masculin de la famille. UN وتلاحظ بقلق، على وجه الخصوص، أنه بموجب التشريعات المدنية، لا يمكن للمرأة أن تشتري أو تنقل الأراضي دون الحصول على إذن من طرف ثالث، وعادةً ما يكون الوصي أو أحد أفراد عائلتها من الذكور.
    Les organismes gouvernementaux commencent à reconnaître la capacité des femmes à agir, en particulier pour la conclusion de contrats, la propriété et les relations foncières. Les femmes mariées peuvent à présent acheter ou louer à bail des terres domaniales sans la permission écrite de leur époux. UN 532- تعترف الوكالات الحكومية ببطء بقدرة المرأة على التصرف، وخاصة في إبرام العقود، وملكية الأرض، وعلاقات الملكية ويمكن للمرأة المتزوجة الآن، أكثر مما سبق، أن تشتري أو أن تؤجر الأراضي العامة بدون إذن كتابي من زوجها.
    Il y a un fossé entre le prix des médicaments et les moyens de la majorité des pauvres dans les pays en développement. Les pays doivent soit acheter les médicaments au prix du marché, ce qui est tout à fait hors de leur portée, soit s'exposer à des sanctions commerciales des États-Unis s'ils cherchent à acheter ou à mettre au point des médicaments génériques moins coûteux . UN فثمة ثغرة تفرق بين تركيب أسعار الأدوية والاحتياجات الحقيقية لأغلبية السكان الفقراء في البلدان النامية، فإما أن تضطر البلدان إلى شراء الأدوية بأسعار السوق التي تتجاوز إمكانياتها بشوط كبير، أو أن تجازف بخطر التعرض لعقوبات تجارية تفرضها عليها الولايات المتحدة عندما تشتري أو تصنع بأسعار أقل أدوية نوعية(41).
    Les informaticiens devraient participer au processus de réforme en fournissant des conseils sur la façon dont il est possible de tirer parti des technologies pour appuyer les différentes possibilités de réforme des procédures de gestion ou pour concevoir, acheter ou mettre au point les systèmes nécessaires une fois leur financement assuré. UN كما ينبغي للمختصين في الحاسوب الاشتراك في عملية اﻹصلاح بإسدائهم المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها استعمال التكنولوجيات بشكل إيجابي لدعم الخيارات الموصى بها ﻹصلاح العمليات المتعلقة بسير العمل، وتصميم النظم المطلوبة أو شرائها أو تطويرها عندما يتوفر التمويل.
    T'as bien lu : nul ne pourra acheter ou vendre sans la marque. Open Subtitles الآن، ما الذي يقوله هذا الأمر؟ " لن يستطيع أحد الشراء أو البيع بدون هذه العلامة."
    Le Programme d'aide à la mise de fonds est destiné à aider les ménages à revenu modeste à acheter ou à construire une première maison modeste. UN ٦٨٢١- ويستهدف برنامج المساعدة على دفع العربون مساعدة اﻷسر ذات الدخل المتواضع لشراء أو بناء أول مسكــن متواضــع.
    Elle a en outre érigé en infraction l'action de vendre ou d'offrir à la vente ou d'acheter ou d'offrir à l'achat toute personne humaine, adulte ou enfant, pour quelque motif que ce soit. UN كما جرم بيع أي شخص، طفلاً كان أو بالغاً، أو عرضه للبيع أو شرائه أو عرض شرائه لأي غرض كان.
    La Suisse autoriserait le secrétariat à acheter ou à recevoir à titre de donation l'immeuble du siège du secrétariat. UN وتسمح سويسرا للأمانة بشراء أو تلقي ممتلكات كهبة من أجل المقر الرئيسي للأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد