ويكيبيديا

    "acquis dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكتسبة في
        
    • المقتناة من
        
    • احتيازها في
        
    Il semblerait que certains droits acquis dans le domaine de la protection de la maternité - par exemple les garderies - soient menacés. UN وأشارت أيضا إلى أنه يبدو أن بعض الحقوق المكتسبة في مجال حماية الأمومة, مثل رعاية الطفل, أصبحت مهددة.
    Le gain de compétitivité résulte des connaissances et du savoirfaire acquis dans des cultures différentes. UN وهذه القدرة التنافسية المتزايدة تنشأ عن اكتساب معارف جديدة وعن الخبرة المكتسبة في التعامل مع ثقافات أجنبية متباينة.
    Les réfugiés et les anciens réfugiés avaient eu des difficultés à exercer leurs droits acquis dans leur pays d'origine. UN وقد واجه اللاجئون واللاجئون السابقون صعوبات في ممارسة الحقوق المكتسبة في بلدانهم الأصل.
    Pour les stocks acquis dans le cadre d'opérations sans contrepartie directe (par exemple des dons de biens), le coût est évalué sur la base de la juste valeur à la date d'acquisition. UN وتقاس تكلفة المخزونات المقتناة من خلال معاملة غير تبادلية (مثل السلع المتبرع بها)، بالقيمة العادلة في تاريخ الاقتناء.
    Il est généralement entendu, lorsque des avances sont faites sur des stocks futurs, que tous les nouveaux stocks sont acquis dans le cadre d'une opération avec réserve de propriété. UN وعادة ما تُقدم السلف الآجلة على افتراض أن جميع المخزونات الجديدة سيتم احتيازها في إطار معاملة الاحتفاظ بحق الملكية.
    Pour cela, il est nécessaire de tirer profit de différentes sources de connaissances et d'expertise, et notamment de s'inspirer des meilleures pratiques et du savoir-faire acquis dans le cadre de partenariats public-privé. UN ويشمل ذلك الاستفادة من مختلف مصادر المعرفة والخبرة الفنية، بما فيها أفضل الممارسات الموجودة والدراية المكتسبة في إطار مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Pour cela, il est nécessaire de tirer profit de différentes sources de connaissances et d'expertise, et notamment de s'inspirer des meilleures pratiques et du savoir-faire acquis dans le cadre de partenariats public-privé. UN ويشمل ذلك الاستفادة من مختلف مصادر المعرفة والخبرة الفنية، بما فيها أفضل الممارسات الموجودة والدراية المكتسبة في إطار مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    14. M. Malambugi confirme qu'il existe une loi sur le mariage, adoptée en 1971, en vertu de laquelle les biens acquis dans le cadre du mariage sont la propriété commune des deux conjoints. UN ٤١- وأكد السيد مالامبوغي أن هناك قانوناً خاصاً بالزواج اعتمد سنة ١٧٩١، ينص على أن اﻷموال المكتسبة في إطار الزوجية تكون ملكا مشتركا بين الزوجين.
    Action no 42 Favoriser la coopération technique, l'échange d'informations en matière de bonnes pratiques et les autres formes d'assistance mutuelle avec les autres États parties affectés, afin de tirer parti des connaissances et du savoir-faire qu'ils ont acquis dans le cadre de l'exécution de leurs obligations. UN الإجراء رقم 42 تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة وغير ذلك من أشكال المساعدة المتبادَلة مع الدول الأطراف المتأثرة الأخرى للاستفادة من المعارف والخبرات المكتسبة في أثناء أداء التزاماتها.
    Action no 36 Favoriser la coopération technique, l'échange d'informations en matière de bonnes pratiques et les autres formes d'assistance mutuelle avec les autres États parties affectés, afin de tirer parti des connaissances et du savoir-faire qu'ils ont acquis dans le cadre de l'exécution de leurs obligations. UN الإجراء رقم 36 تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة وغير ذلك من أشكال المساعدة المتبادَلة مع الدول الأطراف المتأثرة الأخرى للاستفادة من المعارف والخبرات المكتسبة في أثناء أداء التزاماتها.
    Action no 36 Favoriser la coopération technique, l'échange d'informations en matière de bonnes pratiques et les autres formes d'assistance mutuelle avec les autres États parties affectés, afin de tirer parti des connaissances et du savoir-faire qu'ils ont acquis dans le cadre de l'exécution de leurs obligations. UN الإجراء رقم 36 تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة وغير ذلك من أشكال المساعدة المتبادَلة مع الدول الأطراف المتأثرة الأخرى للاستفادة من المعارف والخبرات المكتسبة في أثناء أداء التزاماتها.
    < < Dans les domaines d'intervention < < dégradation des sols > > et < < polluants organiques persistants > > , nous avons relevé des signes positifs ; ainsi, ces domaines paraissent bien placés pour tirer parti de l'acquis dans les domaines d'intervention d'origine, mais il est trop tôt pour se prononcer. UN " ويجد فريق الدراسة الثالثة للأداء العام أنه يوجد في مجالي تردي الأرض والملوثات العضوية الثابتة علامات صحة، وعلى وجه الخصوص يبدو أن برامج هذين المجالين مهيأة للاستفادة من الخبرات المكتسبة في المجالات المحورية الأخرى الأكثر نضجاً، على الرغم من أن من السابق لأوانه تقييم احتمالات تحقيق نتائج.
    L'obstacle le plus important à un règlement final de la question des réfugiés dans la région est l'absence d'un libre accès à tous les droits acquis dans le pays d'origine et/ou la subordination du respect desdits droits au retour au pays d'origine. UN وأهم عقبة تعترض الحل النهائي لقضية اللاجئين في المنطقة هي الافتقار إلى حرية الوصول إلى جميع الحقوق المكتسبة في البلد الأصلي و/أو تكييف الحقوق المكتسبة من خلال العودة إلى تلك البلدان.
    a) Nombre de pays en développement en mesure d'appliquer les informations obtenues et les principes acquis dans leurs stratégies de mise en œuvre d'une gestion durable des forêts UN (أ) عدد البلدان النامية القادرة على تطبيق المعلومات والمبادئ المكتسبة في استراتيجياتها الرامية إلى تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    Il faudrait veiller, en outre, à ce que les dispositions des accords régionaux ne mettent pas en cause les droits acquis dans le cadre de l'OMC ( " acquis du GATT " ) ou ne limitent pas le recours à son mécanisme de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام الاتفاقات اﻹقليمية ينبغي أن تصاغ بحيث لا تمس الحقوق المكتسبة في إطار منظمة التجارة العالمية أو تقيﱢد إمكانية اللجوء إلى آليتها الخاصة بتسوية المنازعات ) " الحقوق المكتسبة في إطار الغات " (.
    39. Pour les biens acquis après cette date, on a craint que le libellé du paragraphe 42 ne soit trop restrictif, en ce qu'il visait uniquement les biens acquis, " dans l'exercice de pouvoirs d'annulation ou dans le cours normal de la gestion des activités du débiteur " . UN 39- أما بخصوص الموجودات المكتسبة بعد تاريخ البدء فقد أُعرب عن قلق من أن صيغة الفقرة 42 قد تكون تقييدية أكثر مما ينبغي، من حيث انها تجعل تلك الموجودات مقصورة على الموجودات المكتسبة " في ممارسة صلاحيات الإبطال أو في المسار المعتاد لإدارة منشأة المدين " .
    Pour ce qui est du principe h), il existe déjà une norme sur la protection des droits acquis dans la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, d'archives et de dettes d'État de 1983, qui couvre le principe en question. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية )ح( توجد بالفعل قاعدة بشأن الحقوق المكتسبة في اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بممتلكات الدولة، وسجلاتها وديونها، وهي تتصل بالمبدأ موضع البحث.
    Pour les stocks acquis dans le cadre d'une opération sans contrepartie directe (don), le coût est celui de la juste valeur à la date d'acquisition. UN وبالنسبة للمخزونات المقتناة من خلال معاملة غير تبادلية (مثل السلع المتبرع بها)، فإن التكاليف تقاس بالقيمة العادلة في تاريخ الاقتناء.
    Pour les stocks acquis dans le cadre d'opérations sans contrepartie directe (par exemple des donations de biens), le coût est évalué sur la base de la juste valeur à la date d'acquisition. UN وبالنسبة للمخزونات المقتناة من خلال معاملة غير تبادلية (مثل السلع المتبرع بها)، فإن التكلفة تقاس بالقيمة العادلة في تاريخ الاقتناء.
    Pour cette raison, les droits de la partie qui finance les stocks sont particulièrement précaires et il est généralement entendu, lorsque des avances sont faites sur des stocks futurs, que tous les nouveaux stocks sont acquis dans le cadre d'une opération avec réserve de propriété. UN ولهذا السبب، تكون حقوق ممول المخزونات غير مضمونة وعادة ما تُقدم أي سُلفة آجلة على افتراض أن جميع المخزونات الجديدة سيتم احتيازها في إطار معاملة الاحتفاظ بحق الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد