ويكيبيديا

    "acquise au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكتسبة على الصعيد
        
    • المكتسبة على المستويات
        
    • المستفادة على الصعيد
        
    L'UNICEF tente d'examiner l'expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l'OMS et le FNUAP. UN وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    À cette occasion, la perception commune, à l'échelle du système des Nations Unies, de l'approche-programme a été examinée et améliorée en tenant compte de l'expérience acquise au niveau des pays. UN وجرى في تلك الحلقة استعراض وصقل المفهوم الموحد على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي على ضوء الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    À cette occasion, la perception commune, à l'échelle du système des Nations Unies, de l'approche-programme a été examinée et améliorée en tenant compte de l'expérience acquise au niveau des pays. UN وجرى في تلك الحلقة استعراض وصقل المفهوم الموحد على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي على ضوء الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, à proposer des règles et des principes et à donner des exemples de pratiques et politiques optimales tirés de l'expérience acquise au niveau des pays. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    de développement Expérience acquise au niveau des pays dans la coordination UN الخبرات المكتسبة على المستويات القطرية في مجالي تنسيق التعاون الإنمائي وإدارته
    40. L'expérience acquise au niveau régional fait ressortir l'importance de l'harmonisation et de la compatibilité des données, de l'accès aux données et de la mise au point de méthodes et d'outils appropriés. UN 40- تبرز الخبرات والدروس المستفادة على الصعيد الإقليمي أهمية مواءمة البيانات وتساوقها وتيسير الوصول إليها واستنباط أدوات ومنهجيات مناسبة.
    Les fonctions normatives consistent à établir des normes, à proposer des règles et des principes, et à donner des exemples de pratique optimale fondée sur l'expérience acquise au niveau des pays. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consistent à établir des normes, à proposer des règles et des principes, et à donner des exemples de pratiques optimales fondées sur l'expérience acquise au niveau des pays. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consistent à établir des normes et à proposer des normes, des principes et des exemples de pratiques optimales et de bonnes politiques à partir de l'expérience acquise au niveau national. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consistent à établir des normes, à proposer des règles et des principes, et à donner des exemples de pratiques optimales fondées sur l'expérience acquise au niveau des pays. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consistent à établir des normes et à proposer des normes, des principes et des exemples de pratiques optimales et de bonnes politiques à partir de l'expérience acquise au niveau des pays. UN وتتضمن المهام التنظيمية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consistent à établir des normes et à proposer des normes, des principes et des exemples de pratiques optimales et de bonnes politiques à partir de l'expérience acquise au niveau national. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, à proposer des règles et des principes et à donner des exemples de pratiques et politiques optimales tirés de l'expérience acquise au niveau des pays. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consisteront notamment à établir des normes, à proposer des règles et des principes et à donner des exemples de pratiques et politiques optimales tirés de l'expérience acquise au niveau des pays. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, à proposer des règles et des principes et à donner des exemples de pratiques et politiques optimales tirés de l'expérience acquise au niveau des pays. UN وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.
    Il s'adresse tant aux pays producteurs qu'aux pays acquéreurs et vise non pas à imposer des solutions techniques ou des procédures, mais à proposer une méthodologie. Il constitue une base de départ qui a vocation à être enrichie par les Hautes Parties contractantes compte tenu de leur savoirfaire particulier ou de leur expérience acquise au niveau national. UN وهو يعني البلدان المنتجة والبلدان المقتنية على حد سواء ولا يهدف إلى فرض حلول تقنية أو إجراءات، وإنما إلى اقتراح منهجية، ويشكل نقطة انطلاق يمكن أن تثريها الأطراف السامية المتعاقدة بالنظر إلى خبرتها الخاصة أو تجربتها المكتسبة على الصعيد الوطني.
    La responsabilité principale et l'obligation de rendre compte devraient incomber aux centres régionaux de services pour la gestion et l'exécution des programmes et pour l'appui aux politiques à fournir aux bureaux de pays ainsi que pour le transfert, aux bureaux centraux responsables de l'analyse et de la codification, de l'expérience acquise au niveau des pays; et UN ويتعين أن تتحمل مراكز الخدمة الإقليمية عبء المسؤولية والمساءلة الرئيسي في ما يختص بإدارة البرامج وإنجازها، وتقديم الدعم في مجال السياسات للمكاتب القطرية، وإحالة الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري إلى المكاتب المركزية المسؤولة عن التحليل والتدوين؛
    Du fait de l'évolution internationale et de l'expérience acquise au niveau national, le cadre législatif a été amélioré par l'ordonnance no 158/1999 relative au régime des exportations et importations de biens stratégiques, publiée au Journal officiel de Roumanie, partie I, no 519/26 octobre 1999. UN ونتيجة للتطورات الدولية والخبـرة المكتسبة على الصعيد الوطني، دخلت تحسينات جديدة على الإطار القانوني بالمرسوم الحكومي رقم 158/1999 بشأن نظام الصادرات والواردات من السلع الاستراتيجية الذي نشر في الصحيفة الرسمية لرومانيا، المجلد الأول، العدد 519/26 في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Le premier colloque de haut niveau organisé en coopération avec le Gouvernement autrichien s'est tenu à Vienne les 19 et 20 avril 2007, sur le thème < < Expérience acquise au niveau des pays dans la coordination et la gestion de la coopération au service du développement > > . UN وقد عقدت الندوة الأولى الرفيعة المستوى، التي نظمت بالتعاون مع حكومة النمسا، في فيينا يومي 19 و 20 نيسان/أبريل عام 2007(). وكان موضوع الندوة " الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري في مجالي تنسيق التعاون الإنمائي وإدارته " .
    Le premier Colloque, organisé en coopération avec le Gouvernement autrichien, s'est tenu à Vienne les 19 et 20 avril 2007 sur le thème de < < L'expérience acquise au niveau des pays dans la coordination et la gestion de la coopération au service du développement > > . UN 3 - نظم الحدث الأول في فيينا يومي 19 و 20 نيسان/ أبريل 2007، بالتعاون مع حكومة النمسا. وكان موضوع ندوة فيينا الرفيعة المستوى ' ' الخبرات المكتسبة على المستويات القطرية في مجالي تنسيق التعاون الإنمائي وإدارته " ().
    Une délégation a encouragé le FNUAP à poursuivre son analyse des enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau des pays et a souligné que le FNUAP occupait une place de choix pour ce qui était d'utiliser ses activités de plaidoyer dans le domaine de la santé en matière de reproduction et ses compétences techniques aux fins de la planification et du suivi des approches sectorielles. UN 26 - وشجع أحد الوفود صندوق السكان على مواصلة تحليل الدروس المستفادة على الصعيد القطري، مؤكدا على أن الصندوق يتمتع بموقع متميز في مجال إدخال الدعوة للصحة الإنجابية والتفوق التقني ضمن إطار تخطيط ورصد النُهج القطاعية الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد