ويكيبيديا

    "acquise durant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المكتسبة خلال
        
    • المكتسبة في أثناء
        
    • المكتسبة أثناء
        
    • اكتسبت أثناء
        
    La Directrice exécutive a souligné que le programme proposé s'inspirait de l'expérience acquise durant les précédents programmes d'assistance du Fonds à la Chine. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن البرنامج المقترح يؤسس على التجربة المكتسبة خلال تنفيذ برنامج المساعدة إلى الصين الذي نفذه الصندوق في وقت سابق.
    La Directrice exécutive a souligné que le programme proposé s'inspirait de l'expérience acquise durant les précédents programmes d'assistance du Fonds à la Chine. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن البرنامج المقترح يؤسس على التجربة المكتسبة خلال تنفيذ برنامج المساعدة إلى الصين الذي نفذه الصندوق في وقت سابق.
    Nombre de ces experts interviennent sûrement dans l'élaboration des communications nationales de leur pays et l'expérience acquise durant les examens ne manquera pas d'être mise pleinement à profit dans ce processus. UN وكثير من هؤلاء الخبراء يشاركون أو قد يشاركون في إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من بلدانهم، وبالتالي فإن الخبرة المكتسبة خلال عمليات الاستعراض ستُستخدم بلا ريب في هذه العملية على نطاق كامل.
    h) De rendre compte de l'expérience acquise durant ces colloques et séminaires de formation > > . UN " تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    h) De rendre compte de l'expérience acquise durant ces colloques et séminaires de formation ; UN (ح) تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    Ces directives sont actuellement examinées à la lumière de l’expérience acquise durant la liquidation du quartier général des Forces de paix des Nations Unies et seront diffusées une fois révisées. UN ويجري حاليا استعراض تلك المبادئ التوجيهية في ضوء الخبرة المكتسبة أثناء تصفية مقر قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وستنشر تلك المبادئ فور تنقيحها.
    13. Sommes déterminés à élaborer un programme de développement pour l'après-2015 qui soit solide, ambitieux, inclusif et centré sur l'humain, fondé sur les bases jetées et l'expérience acquise durant le processus des objectifs du Millénaire pour le développement, qui permettra de mener à bien les tâches inachevées et de relever les nouveaux défis; UN 13 - إننا ملتزمون بإعداد خطة تنمية متينة طموحة شاملة لما بعد عام 2015 محورها الإنسان وتستند إلى الأسس التي أرسيت والخبرات التي اكتسبت أثناء الاضطلاع بالعملية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وتكمل الأعمال التي لم تنجز وتتصدى للتحديات الجديدة؛
    Les préparatifs des élections parlementaires sont en cours et tiennent dûment compte de l'expérience acquise durant le scrutin présidentiel. UN 10 - ويجري التخطيط حاليا لإجراء الانتخابات البرلمانية وروعيت بعناية الخبرة المكتسبة خلال الانتخابات الرئاسية.
    3. Recommande que l'expérience acquise durant l'Année internationale de la montagne soit mise à profit dans le cadre d'un suivi adéquat ; UN 3 - توصي بتقييم الخبرة المكتسبة خلال السنة الدولية للجبال في إطار عملية متابعة ملائمة؛
    3. Recommande que l'expérience acquise durant l'Année internationale de la montagne soit mise à profit dans le cadre d'un suivi adéquat; UN 3 - توصي بتقييم الخبرة المكتسبة خلال السنة الدولية للجبال في إطار عملية متابعة ملائمة؛
    Je voudrais également dire ma profonde reconnaissance à l'ami du Président, l'Ambassadeur Sylvester Rowe, de la Sierra Leone, pour l'énorme contribution qu'il a apportée à nos travaux, grâce à sa sagesse et à l'expérience qu'il a acquise durant sa présidence de la Commission. UN كما أود أن عرب عن امتناني العميق لصديق الرئيس، السفير سيلفستر روي ممثل سيراليون، على إسهامه الكبير في عملنا، استنادا إلى الحكمة والخبرة المكتسبة خلال رئاسته للهيئة.
    < < créer, par l'intermédiaire des Secrétaires exécutifs des trois conventions, compte tenu de l'expérience acquise durant la période intérimaire,... UN ' ' تنشأ عن طريق الأمناء التنفيذيين للاتفاقيات الثلاث، مع الأخذ في الاعتبار للخبرات المكتسبة خلال الفترة الانتقالية، ...
    De l'avis de notre délégation, l'expérience acquise durant l'Année internationale de la tolérance devrait être utilisée dans nos futures activités, afin de sensibiliser davantage le public à la menace que représente pour la paix le manque de tolérance entre nations, entre communautés et même entre individus. UN وفي رأي وفد بلدنا، أن الخبرة المكتسبة خلال السنة الدولية للتسامح ينبغي أن يستفاد منها في اﻷنشطة المقبلة من أجل إذكاء الوعي العام بالخطر الذي يتهدد السلام والذي يمثله الافتقار الى التسامح بين الدول وبين المجتمعات وحتى بين اﻷفراد.
    h) De rendre compte de l'expérience acquise durant ces colloques et séminaires de formation; UN (ح) تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    h) De rendre compte de l'expérience acquise durant ces colloques et séminaires de formation ; UN (ح) تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    h) De rendre compte de l'expérience acquise durant ces colloques et séminaires de formation; UN (ح) تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    h) De rendre compte de l'expérience acquise durant ces colloques et séminaires de formation; UN (ح) تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    g) De rendre compte de l'expérience acquise durant ces colloques et séminaires de formation; UN (ز) تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    g) De rendre compte de l'expérience acquise durant ces colloques et séminaires de formation ; UN (ز) تقديم تقرير عن الخبرات المكتسبة في أثناء تلك الندوات والحلقات التدريبية؛
    Cette réunion avait pour objet de faire un bilan plus poussé de l'expérience acquise durant la période expérimentale dans le cadre de l'application des directives et d'envisager les moyens de les réviser. UN وكان الغرض من اجتماع الخبراء هذا هو مواصلة تقييم الخبرات المكتسبة أثناء الفترة التجريبية في مجال استخدام المبادئ التوجيهية للنظر في السبل الممكنة لمراجعتها.
    L'expérience acquise durant la préparation et les travaux de cette session extraordinaire devrait être soigneusement étudiée et prise en considération lors des préparatifs de futures sessions extraordinaires de l'Assemblée chargées d'examiner les progrès accomplis dans l'application des recommandations d'autres conférences mondiales récemment tenues; UN وتحتاج الخبرة المكتسبة أثناء التحضير للدورة الاستثنائية وسير عملها إلى دراسة متأنية وإلى أخذها بعين الاعتبار في اﻹعداد لدورات استثنائية قادمة أخرى للجمعية، والتي ستقوم باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية اﻷخرى التي عقدت مؤخرا؛
    13. Sommes déterminés à élaborer un programme de développement pour l'après2015 qui soit solide, ambitieux, inclusif et centré sur l'humain, fondé sur les bases jetées et l'expérience acquise durant le processus des objectifs du Millénaire pour le développement, qui permettra de mener à bien les tâches inachevées et de relever les nouveaux défis ; UN 13 - إننا ملتزمون بإعداد خطة تنمية متينة طموحة شاملة لما بعد عام 2015 محورها الإنسان وتستند إلى الأسس التي أرسيت والخبرات التي اكتسبت أثناء الاضطلاع بالعملية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وتكمل الأعمال التي لم تنجز وتتصدى للتحديات الجديدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد