acquisition de connaissances scientifiques et de technologie marine | UN | اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية |
Ouvrir la voie à des interactions dans des domaines conduisant à l'acquisition de connaissances non disponibles dans le pays; | UN | :: إفساح السبل للتفاعل في المجالات المفضية إلى اكتساب المعارف التي لا تتوفر في البلد؛ |
:: Le succès du PNUD dans la transmission et l'acquisition de connaissances et son impact sur les retombées à court terme et potentiellement à long terme; | UN | :: النجاح الذي يحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تيسير تبادل المعارف والتعلم وأثره على المنافع القصيرة الأجل مع إمكانية تحقيق منافع طويلة الأجل؛ |
A. acquisition de connaissances sur les questions économiques internationales 4 | UN | ألف- تحسين المعارف في القضايا الاقتصادية الدولية 4 |
Selon la Puissance administrante, l'ancien hôpital rénové offre un programme alternatif d'acquisition de connaissances et un service d'orientation pédagogique a été créé sur un autre site. | UN | واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة،، تقدم برامج مهارات بديلة في المستشفى القديم المرمم وأنشئت وحدة لإحالة التلاميذ في موقع آخر. |
L'acquisition de connaissances et de compétences est la clef des stratégies de l'emploi car elle détermine les perspectives de carrière et la compétitivité de la main-d'œuvre autant qu'un climat économique propice aux investissements. | UN | وتنمية المعرفة والمهارات عنصران رئيسيان في استراتيجيات العمالة لأنهما يحددان مدى قابلية توظيف القوى العاملة وقدرتها على المنافسة وكذلك المناخ الاستثماري لاقتصاد ما. |
L'acquisition de connaissances relatives aux valeurs des droits de l'homme devrait être placée au premier plan de toute réflexion sur la qualité de l'éducation. | UN | وينبغي أن يتصدر اكتساب المعرفة بقيم حقوق الإنسان كل الاهتمامات المتعلقة بالتعليم الجيد. |
À cette fin, l'enseignement doit encourager l'acquisition de connaissances, compétences et aptitudes; être accessible à tous par l'intermédiaire d'une politique d'égalité des chances; être différencié; et être adapté aux différents groupes cibles. | UN | ولهذا الغرض، يُشجع التعليم على اكتساب المعارف والمهارات والمواقف؛ وهو متاح للجميع من خلال اعتماد سياسة تكافؤ الفرص، ومتمايز، ومتلائم مع احتياجات مختلف الفئات المستهدفة. |
46. C'est par l'acquisition de connaissances et d'aptitudes grâce à des études poussées, y compris dans les domaines technique et professionnel, que les jeunes Africains pourront soutenir la concurrence et se donner des chances de décrocher un emploi décent. | UN | 46- ويتعين على الشبان الأفريقيين اكتساب المعارف والمهارات من خلال المستويات العالية من التعليم والتدريب التقني والمهني. |
Ressources nécessaires au titre de l'acquisition de connaissances | UN | اكتساب المعارف والمهارات الملائمة |
- La formation professionnelle qui vise l'acquisition de connaissances spécifiques pour l'exercice d'un métier ou l'amélioration de la productivité du travailleur. | UN | - والتعليم المهني الذي يهدف إلى اكتساب المعارف المعينة من أجل ممارسة مهنة أو تحسين إنتاجية العامل. |
Il s'agit d'une participation conjointe à des projets ciblés et/ou à l'acquisition de connaissances et à la réalisation de recherches au bénéfice de pays de programme. | UN | وتتخذ شكل التشارك في المشاريع الهادفة و/أو اكتساب المعارف والبحوث لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Toutefois, les ressources des institutions et de leur personnel sont insuffisantes et l'accent est davantage mis sur l'acquisition de connaissances que sur l'acquisition de compétences ou leur évaluation. | UN | ولكن المؤسسات والعاملين بها يعانون من قلة الموارد، ويولي قدر أكبر من التركيز على اكتساب المعارف بدلا من اكتساب المهارات أو تقييم الكفاءة. |
Le PNUD s'est engagé à soutenir les projets d'adaptation communautaires dans 10 pays pilotes en vue d'inspirer les politiques de développement national et sous-national et de faciliter l'échange et l'acquisition de connaissances entre les communautés participantes. | UN | وتعهد البرنامج الإنمائي بدعم مشاريع التكيف المجتمعية في 10 بلدان رائدة بغية توجيه السياسات الإنمائية الوطنية ودون الوطنية وتيسير تقاسم المعارف والتعلم فيما بين المجتمعات المشاركة. |
L'École virtuelle du développement est un programme qui relie nos fonctionnaires à travers le monde dans un environnement d'apprentissage virtuel permettant échange et acquisition de connaissances. | UN | ويربط برنامجنا " أكاديمية التطوير الافتراضية " بين الموظفين في أنحاء العالم في بيئة تعلُّم افتراضية لتبادل المعارف والتعلم. |
A. acquisition de connaissances sur les questions économiques internationales | UN | ألف - تحسين المعارف في القضايا الاقتصادية الدولية |
Selon la Puissance administrante, l'ancien hôpital rénové offre un programme alternatif d'acquisition de connaissances et un service d'orientation pédagogique a été créé sur un autre site. | UN | واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة، تقدم برامج مهارات بديلة في المستشفى القديم المرمم وأنشئت في موقع آخر وحدة لإحالة التلاميذ. |
Les responsables ont le sentiment que les plans d'alignement des performances du personnel sur les objectifs stratégiques, l'acquisition de connaissances et de compétences, l'implication et l'autonomisation du personnel méritent une attention particulière. | UN | ويري المديرون أن مواءمة خطة أداء الموظفين مع الأهداف الاستراتيجية، وتنمية المعرفة والمهارات، وإشراك الموظفين وتمكينهم أمور تتطلب اهتماماً خاصاً. |
Il faut introduire dans tous les contextes l'acquisition de connaissances sur l'Holocauste et sa prise en considération. | UN | وينبغي تحقيق المزيد من تعميم اكتساب المعرفة عن محرقة اليهود، والتعامل معها. |
Ces compétences, tout comme l'acquisition de connaissances sur des questions aussi élémentaires que la fiscalité et les licences par exemple, constituent un obstacle considérable au développement d'une entreprise et à son passage du secteur non structuré au secteur structuré. | UN | وتشكل هذه المهارات واكتساب المعرفة فيما يتصل حتى بأبسط القضايا مثل الضرائب، والترخيص، إلخ.، حاجزا هائلا يعترض نمو العمل التجاري وانتقاله من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
d) L'acquisition de connaissances spécialisées sur le VIH/sida, notamment par les moyens suivants: | UN | (د) تطوير الخبرة المهنية بخصوص فيروس الإيدز/مرض الإيدز، بما في ذلك عن طريق: |
a) Connaissances et compétences − l'acquisition de connaissances sur les droits de l'homme et sur les mécanismes, et l'acquisition de compétences pour en faire concrètement usage dans la vie de tous les jours; | UN | (أ) المعارف والمهارات - تعلُّم ما يتعلق بحقوق الإنسان وآلياتها، واكتساب المهارات لتطبيقها بصورة عملية في الحياة اليومية؛ |