i. Les registres comptables donnent des informations ordonnées et adéquates sur toutes les acquisitions. | UN | `1` أن توفر السجلات المحاسبية معلومات مصنفة كافية بشأن جميع المقتنيات. |
Les acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées; | UN | وتقيد المقتنيات في حساب الميزانية خلال سنة الشراء. |
La deuxième moitié des années 80 a été marquée par un accroissement rapide du nombre et de la valeur des acquisitions étrangères aux États-Unis. | UN | فقد اتسمت الفترة من أواسط إلى أواخر الثمانينات بنمو سريع في عدد وقيمة المقتنيات الاجنبية في الولايات المتحدة. |
Quelque 80 succursales de banques étrangères à l'extérieur de l'Iraq ont participé aux transactions relatives à ces acquisitions. | UN | واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة. |
Une opération dans laquelle un vendeur conserve la propriété des biens vendus à cet effet est également une opération de financement d'acquisitions. | UN | كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز. |
acquisitions d’équipements par des commandants de zone des Forces nouvelles | UN | مقتنيات قادة القوى الجديدة حسب منطقة السيطرة |
Les registres comptables donnent des informations ordonnées et adéquates sur toutes les acquisitions. | UN | أن توفّر السجلات المحاسبية معلومات مصنَّفة وافية عن جميع المقتنيات. |
Ces acquisitions amélioreront de manière notable les transferts de passagers entre la zone internationale et l'aéroport international de Bagdad. | UN | وستحسّن هذه المقتنيات إلى حد كبير عمليات نقل الركاب بين المنطقة الدولية ومطار بغداد الدولي. |
Les registres comptables donnent des informations ordonnées et adéquates sur toutes les acquisitions. | UN | توفر السجلات المحاسبية معلومات مصنفة كافية بشأن جميع المقتنيات. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتقيد هذه المقتنيات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
Le Groupe pense que ces acquisitions font partie d’un assez vaste programme de réarmement et rééquipement qui est en cours dans la zone 10. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه المقتنيات جزء من برنامج كبير نسبيا لإعادة التسليح والتحضير يجري في المنطقة 10. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | وتُقيَّد تلك المقتنيات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
En fait, la croissance et la diminution des flux d'investissements dans le monde semble avoir coïncidé dans une large mesure avec l'expansion et la diminution des acquisitions transfrontières. | UN | وبالفعل يبدو ان نمو وتراجع تدفقات الاستثمار في العالم تتزامن عموما مع نشاط وخمول عمليات الاقتناء عبر الحدود. |
Depuis 1990, le nombre des acquisitions étrangères aux États-Unis a nettement diminué. | UN | ومنذ ١٩٩٠ انخفضت كثيرا أنشطة الاقتناء الاجنبي في الولايات المتحدة. |
Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions. | UN | وتوجد صنوف شتى من معاملات الإيجار التي يمكن استخدامها كآليات لتمويل الاحتياز. |
Option B: Approche non unitaire du financement d'acquisitions | UN | الخيار باء: النهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز |
:: Messages électroniques signalant périodiquement les nouveautés en matière de sources d'information, de services et d'acquisitions; | UN | :: تنبيهات إلكترونية منتظمة عن مصادر معلومات أو خدمات أو مقتنيات جديدة |
Les acquisitions transfrontières et les flux d'investissements étrangers directs ne permettent que des comparaisons générales. | UN | ولا يمكن إلا اجراء مقارنات عامة بين عمليات الشراء عبر الحدود وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Lois sur les sociétés : acquisitions d'actions dépassant 25 %, cession d'actifs supérieurs à 10 % | UN | قانون الشركات: احتياز أسهم تتجاوز 25 في المائة؛ تمويل أصول تزيد عن 10 في المائة. |
acquisitions au titre des projets, 2006 7 244 034 | UN | الإضافات إلى مباني المشاريع في عام 2006 034 244 7 |
On a fait valoir que le fait de ne pas accorder le même traitement à tous les fournisseurs de financement d'acquisitions aurait un effet négatif sur l'offre et le coût du crédit. | UN | وقيل إن توافر الائتمان وتكلفته يتأثران سلبا ما لم يعامَل جميع موفري التمويل الاحتيازي معاملة واحدة. |
Les grands projets d'IED dans les services ont pris essentiellement la forme de fusions et d'acquisitions. | UN | وأُقيمت مشاريع كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات من خلال عمليات الدمج والاحتياز بالدرجة الأولى. |
Ces documents, sélectionnés parmi les nouvelles acquisitions de la Bibliothèque, peuvent être consultés sur le système à disques optiques. | UN | ويتم اختيار الوثائق من بين المواد الجديدة التي تتلقاها المكتبة والمتوافرة على نظام اﻷقراص الضوئية. |
:: Le financement de toutes les acquisitions et livraisons d'armes et d'équipements militaires; | UN | :: تمويل جميع عمليات حيازة الأسلحة والمعدات العسكرية وتسليمها؛ |
Application, aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles, des dispositions relatives aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions | UN | انطباق الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية على الحقوق الضمانية |
Les possibilités de recherches spécialisées offertes par le fonds de la bibliothèque continuent d'être améliorées grâce à un programme d'acquisitions destiné à compléter et à enrichir les vastes collections de documents de référence et à améliorer l'accès à l'information. | UN | وما فتئت القدرات البحثية التخصصية للمجموعة القائمة تتطور باطراد من خلال برنامج للمقتنيات يهدف إلى استكمال وتعزيز مجموعة المقتنيات الشاملة للمكتبة من المواد المرجعية وتحسين سبل الوصول إلى المعلومات. |
Plus récemment, l'apparition de marchés boursiers et la privatisation à grande échelle des entreprises publiques ont produit des formes nouvelles d'expansion résultant de prises de participation et d'acquisitions. | UN | وفي عهد أقرب، أدى ظهور أسواق اﻷوراق المالية وعملية خصخصة المؤسسات العامة على نطاق واسع إلى ظهور أشكال جديدة من نمو الشركات من خلال الاستثمار السهمي والحيازات. |
La bibliothèque diffuse à cet égard une bibliographie hebdomadaire comprenant la liste des nouvelles acquisitions ainsi que le sommaire des périodiques récemment reçus. | UN | وتنشر المكتبة فهرس أسبوعي يضم قائمة بالمقتنيات الجديدة وكذلك خلاصة للدوريات الواردة حديثا. |