ويكيبيديا

    "acte criminel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الإجرامي
        
    • عمل إجرامي
        
    • عمل جنائي
        
    • فعل إجرامي
        
    • الفعل الإجرامي
        
    • الأفعال الإجرامية
        
    • الأعمال الإجرامية
        
    • أعمال إجرامية
        
    • عملا إجراميا
        
    • أفعال إجرامية
        
    • مدبرة
        
    • الفعل الجنائي
        
    • السلوك الإجرامي
        
    • بفعل إجرامي
        
    • إجرامياً
        
    Comme l'a déclaré le Président Mahmoud Abbas, incendier une mosquée est un acte criminel qui < < constitue une menace pour les efforts de relance du processus de paix. > > UN وكما قال الرئيس محمود عباس فإن هذا العمل الإجرامي المتمثل في إشعال النيران في مسجد تؤدى فيه الصلوات يشكل تهديدا للجهود التي تهدف إلى إحياء عملية السلام.
    Il s'agit donc d'une situation complexe dans laquelle l'agent est mercenaire par motivation et terroriste par la nature de l'acte criminel qu'il est chargé d'exécuter. UN وتنشأ بذلك حالة معقدةً يكون العميلُ فيها مرتزقا من حيث الدافع وإرهابيا من حيث طبيعة العمل الإجرامي الذي ينفذه.
    Par ailleurs, tout citoyen a le droit de porter plainte au civil contre un soldat pour tout acte criminel dont il le soupçonne d'être l'auteur. UN ويحق لكل فرد من عامة الناس أن يرفع، باﻹضافة إلى ذلك، دعوى مدنية على أحد الجنود بخصوص أي عمل إجرامي يدعي حصوله.
    Compte tenu de la nature de ce complot, il ne saurait être considéré comme un simple acte criminel. UN ونظرا لطبيعة هذه المؤامرة، فإنه لا يمكن أن ينظر إليها على أنها مجرد عمل جنائي بسيط.
    Tous les gouvernements s'accordent pour considérer qu'un État doit être tenu pour internationalement responsable du préjudice causé par leurs agents du fait d'un acte criminel dont ils sont les auteurs. UN وتتفق جميع الحكومات على اعتبار الدولة مسؤولة دوليا عن اﻷضرار التي يحدثها موظفوها نتيجة فعل إجرامي يرتكبونه.
    Les auteurs de cet acte criminel, ainsi que ceux des prises d'otages survenues précédemment, doivent être identifiés et traduits en justice. UN ولا بد من تحديد مرتكبي هذا الفعل الإجرامي ومَن قاموا من قبل بأخذ الرهائن، ومثولهم أمام العدالة.
    Cet acte criminel rémunéré constituerait, compte tenu de sa nature et de sa finalité, un acte mercenaire. UN ويكون هذا العمل الإجرامي المدفوع الأجر عملا من أعمال المرتزقة بسبب طبيعته وغرضه.
    Cet acte criminel est un autre épisode dans la série des crimes de guerre commis par les forces d'occupation israéliennes, des crimes qui ressemblent à des crimes contre l'humanité. UN وهذا العمل الإجرامي هو إضافة إلى ما تقوم به قوات الاحتلال من جرائم حرب كبري بحجم الجرائم ضد الإنسانية.
    Le Conseil condamne fermement cet acte criminel et demande que l'on mène une enquête rapide et minutieuse pour que tous les responsables soient traduits en justice. UN ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة.
    Les conséquences culturelles et sociales de cet acte criminel perpétré contre les générations futures de notre pays seront dramatiques. UN وستترتب على هذا العمل الإجرامي آثار ثقافية واجتماعية هائلة على الأجيال القادمة.
    Cet acte criminel est contraire aux principes de toutes les religions et à tous les us et coutumes. UN إن هذا العمل الإجرامي ترفضه جميع الأديان السماوية والأعراف والتقاليد.
    Le terrorisme est un acte criminel injustifiable, qui ne doit pas être associé à une religion, à une nationalité, ou à un groupe culturel ou ethnique. UN فالإرهاب عمل إجرامي لا يُبرر، ويجب عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو ثقافة أو جماعة عرقية.
    La Convention de Bâle et nombre de législations nationales considèrent le trafic illicite de déchets toxiques comme un acte criminel susceptible de poursuites civiles, administratives et pénales. UN فاتفاقية بازل وعدد من التشريعات الوطنية تعتبر الاتجار غير المشروع بالنفايات السمية بمثابة عمل إجرامي وقابل للتقاضي أمام المحاكم المدنية والإدارية والجنائية.
    Mais malheureusement, j'ai un autre acte criminel auquel assister d'abord. Open Subtitles لكن للأسف هناك عمل إجرامي آخر لابد أن أقوم به أولا
    Ainsi, tout acte criminel à caractère raciste ou religieux devra être notifié au Directeur de la police nationale. UN وبذلك فإن أي عمل جنائي ذا طبيعة عنصرية أو دينية يجب إبلاغه إلى المفوض العام.
    En outre, tout acte criminel doit faire l'objet d'une enquête et la Lituanie poursuivra toute personne coupable de tels actes. UN ثم إن أي فعل إجرامي يجب أن يخضع للتحقيق وليتوانيا ستلاحق كل من ارتكب هذه الأفعال.
    Cet acte criminel rémunéré constituerait, compte tenu de sa nature et de sa finalité, un acte mercenaire. UN وعليه، يكون هذا الفعل الإجرامي المدفوع الأجر عملاً من أعمال المرتزقة بحكم طبيعته والغرض منه.
    En outre, l'enlèvement à des fins politiques constitue un acte criminel au titre du Code pénal transitoire de l'Érythrée. UN وعلاوة على ذلك، يصنف قانون العقوبات المؤقت لإريتريا الاختطاف بدافع سياسي في فئة الأفعال الإجرامية.
    Ce dernier acte criminel fait suite à des déclarations répétées récentes des dirigeants israéliens, dont le Premier Ministre lui-même, faisant état de leur intention de continuer à cibler les dirigeants palestiniens. UN ويأتي آخر هذه الأعمال الإجرامية في أعقاب البيانات التي تكرر ترديدها مؤخرا على لسان المسؤولين الإسرائيليين، بمن فيهم رئيس الوزراء ذاته، ومفادها أنهم يعتزمون مواصلة استهداف القادة الفلسطينيين.
    Des représentants du Gouvernement venus de Khartoum auraient déclaré que tout nouvel incident serait traité comme un acte criminel et que les coupables subiraient une peine proportionnelle à la gravité de l'acte. UN وأُفيد بأن ممثلي الحكومة من الخرطوم قالوا إن أي أحداث جديدة سوف تعامل على أنها أعمال إجرامية ويوقع عليها العقاب المناسب.
    Il s'agit d'un acte criminel et leurs auteurs responsables doivent en répondre. UN لقد كان عملا إجراميا ويجب أن يحاسب الأشخاص المسؤولين عنه.
    Les femmes appartenant aux milieux les plus démunis peuvent bénéficier gratuitement d'un avortement. 0,3 % seulement des avortements sont pratiqués en dehors d'établissements médicaux : en l'occurrence, ces pratiques sont considérées comme un acte criminel. UN وبإمكان النساء المنتميات لأقل الأسر يسرا الإجهاض مجانا. ولا تتجاوز نسبة حالات الإجهاض التي تجري خارج إطار المؤسسات الطبية نسبة 0.3 في المائة، وهي تعامَل على أنها أفعال إجرامية.
    Je pense réellement que Stephen Fisher était une victime d'un acte criminel... d'autres personnes, aussi... Open Subtitles أعتقد أن (ستيفن فيشر) كان ...ضحية لخطة مدبرة ...كحال بعض الناس، أيضًا لكنني أحتاج مساعدتك كي أثبت ذلك
    Il n'est pas nécessaire que tous les éléments de l'acte criminel soient commis au Danemark. UN وليس من الضروري أن تُرتكب كل مرحلة من الفعل الجنائي في الدانمرك.
    Cependant, la personne qui dénonce un acte criminel doit confirmer les informations officiellement par la suite. UN ولكن يتعيَّن على الشخص المبلّغ عن السلوك الإجرامي أن يؤكّد بلاغه رسميا بعد ذلك.
    Tout auteur présumé d'un acte criminel devra également avoir la possibilité dans le plus bref délai de désigner un avocat et de s'entretenir avec lui. UN ويجب، أيضا، أن تتاح الفرصة، بسرعة، لكل ظنين بفعل إجرامي كي يتمكن من إختيار محام ويستطيع إستشارته.
    Le fait qu'un acte soit un acte criminel ne fait pas de lui nécessairement un acte terroriste. UN فكون عمل ما إجرامياً لا يجعل منه في حد ذاته عملاً إرهابياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد