ويكيبيديا

    "acte d'accusation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لائحة اتهام
        
    • لائحة الاتهام
        
    • عريضة الاتهام
        
    • قرار اتهام
        
    • قرار الاتهام
        
    • لوائح اتهام
        
    • عريضة اتهام
        
    • لوائح الاتهام
        
    • عرائض الاتهام
        
    • لقرار الاتهام
        
    • بحفظ الدعوى
        
    • عرائض اتهام
        
    • لائحة اتهامه
        
    • صحيفة الاتهام
        
    • لائحة الاتهامات
        
    Cette affaire était distincte de celle de tentative de meurtre aggravée, pour laquelle un acte d'accusation a été dressé contre lui. UN وكانت التهمة المذكورة أعلاه منفصلة عن جريمة القتل المقترنة بظروف مشدِّدة التي صدرت في حقه بخصوصها لائحة اتهام.
    Le Gouvernement libérien a émis un acte d'accusation pour meurtre contre Benjamin Yeaton. UN وأصدرت حكومة ليبريا لائحة اتهام توجه فيها تهمة القتل إلى بنيامين ييتون.
    On attend confirmation de l'acte d'accusation. UN وما زالت القضية في انتظار تأكيد لائحة الاتهام.
    À ce stade, l'acte d'accusation et tous éléments de preuve à l'appui sont présentés en audience publique. UN ووقتئذ تقدم عريضة الاتهام مع كل مايسندها من أدلة في جلسة علنية.
    Ces dossiers concernent 43 personnes sur lesquelles le Bureau du Procureur a enquêté, mais contre lesquelles l'acte d'accusation n'a jamais été confirmé. UN وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها.
    Deux jours plus tard, il a fait sa comparution initiale et plaidé non coupable des dix chefs retenus dans l'acte d'accusation. UN وبعد يومين، مثل أمام المحكمة لأول مرة، حيث أعلن أنه غير مذنب في كل التهم العشر الواردة في قرار الاتهام.
    Cet acte d'accusation fait suite à quatre autres qui ont été établis à l'encontre d'autres auteurs présumés. UN وجاءت لائحة الاتهام بعد أربع لوائح اتهام أخرى صادرة ضد أشخاص آخرين يُشتبه في ارتكابهم تلك الجرائم.
    La décision de renvoyer une affaire devant une juridiction nationale est d'ordre judiciaire dès lors qu'un acte d'accusation a déjà été établi. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    Outre le fait qu'un acte d'accusation approprié ne lui avait jamais été adressé, il avait été jugé et condamné par contumace, antérieurement à son arrestation. UN وبالإضافة إلى الإدعاء بأنه لم توجه قط أي لائحة اتهام وفق الأصول للسيد ترابين، فإن محاكمته وإدانته تمت غيابياً، قبل إلقاء القبض عليه.
    L'accusation déposera prochainement un acte d'accusation mis à jour. UN وسيقدم الادعاء العام قريبا ضد راتكو ملاديتش لائحة اتهام تراعي المستجدات.
    Un acte d'accusation dressé à l'encontre de Naser Orić, l'un des chefs de l'armée de BosnieHerzégovine, a également été confirmé pendant la période considérée. UN وجرى التصديق أيضا على لائحة اتهام بحق نصار أوريتش، قائد جيش البوسنة والهرسك، خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    D'ici là, de nouvelles preuves peuvent apparaître, ce qui pourrait évidemment modifier la teneur de l'acte d'accusation. UN وحتى ذلك الوقت، ربما تظهر أدلة إضافية من شأنها أن تؤثر بوضوح على شكل لائحة الاتهام التي ستقدم.
    Cet acte d'accusation se rapporte aux crimes commis au KP Dom de Foča. UN وتشتمل لائحة الاتهام على جرائم ارتكبت في معسكر الأشغال الشاقة في فوتشيا.
    L'acte d'accusation donne des indications complètes et précise de manière détaillée les charges qui pèsent contre l'accusé. UN وتتضمن لائحة الاتهام تفاصيل كاملة تحدد بدقة التهم الموجهة إلى المتهم.
    Dans l'affirmative, la Présidence confirme l'acte d'accusation et constitue une chambre de première instance conformément à l'article 9. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنها تعتمد عريضة الاتهام وتشكل دائرة ابتدائية للمحاكمة طبقا للمادة ٩.
    Il suppose que l'acte d'accusation proprement dit ne résumera pas les éléments de preuve. UN ويفترض ألا تشتمل عريضة الاتهام ذاتها على موجز باﻷدلة.
    L'accusation a déposé un acte d'accusation contre Jovanović le 8 octobre 2002. UN وقد أودع المدعي العام قرار اتهام ضد يوفانوفيتش في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Vu le grand nombre d'accusés poursuivis sur la base d'un acte d'accusation collectif, il est nécessaire de renforcer les équipes affectées aux procès. UN ومن اللازم نظرا للعدد الكبير من المتهمين الذين يحاكمون بناء على قرار اتهام مشترك واحد تعزيز أفرقة المحاكمات.
    Une telle démarche permettra au juge de la mise en état de commencer à constituer son dossier et d'accélérer le processus d'évaluation devant aboutir à la confirmation ou au rejet de l'acte d'accusation. UN ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام.
    Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal international et qui sont encore en liberté UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين
    909. Le 12 décembre 1995, le Tribunal pénal international pour le Rwanda a rendu public son premier acte d'accusation. UN ٩٠٩ - وفي ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أول عريضة اتهام من جانبها.
    À l'heure actuelle, un acte d'accusation est traduit à réception d'une demande émanant de l'accusé ou de son représentant. UN ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها.
    La majorité des personnes faisant l'objet d'un acte d'accusation sont des proxénètes et des intermédiaires. UN وأغلبية عرائض الاتهام تصدر بحق القوادين والسماسرة.
    Le Groupe d’experts recommande que les Chambres de première instance et d’appel se demandent de nouveau si un juge qui confirme un acte d’accusation doit automatiquement être empêché de ce fait. UN 45 - ويوصي فريق الخبراء بأن تمعن الدوائر الابتدائية والاستئناف النظر في مسألة ما إذا كان اعتماد قرار اتهام ينبغي أن يسفر تلقائيا عن تنحية القاضي المعتمد لقرار الاتهام.
    44. Aux termes du paragraphe 5 de l'article 26, seuls les États plaignants et le Conseil de sécurité seraient habilités à faire appel devant la Cour d'une décision du procureur de ne pas ouvrir d'enquête ou de ne pas établir d'acte d'accusation. UN ٤٤ - ومضى المتحدث يقول إنه عملا بأحكام الفقرة ٥ من المادة ٢٦، لا يحق إلا للدول الشاكية ومجلس اﻷمن الطعن أمام المحكمة في قرار المدعي العام بعدم إجراء تحقيق أو بحفظ الدعوى.
    À l'approche du procès de Milosević pour les crimes qu'il a commis en Croatie, il importe au plus haut point que ses complices cités dans l'acte d'accusation soient eux aussi mis en accusation et appréhendés. UN وفي الوقت الذي تقترب فيه بداية محاكمة ملوسفيتش على جرائمه التي ارتكبها في كرواتيا، من المهم فيما يتعلق بالمتواطئين معه المذكورين في لائحة اتهامه أن توجه إليهم عرائض اتهام أيضا وأن يُلقى القبض عليهم.
    Durant les sept jours au cours desquels ce procès a été observé, le ministère public s'est rarement référé de façon directe à l'acte d'accusation. UN خلال اﻷيام السبعة التي راقبت فيها هذه المحاكمة، ندر رجوع الادعاء إلى صحيفة الاتهام الفعلية مباشرة.
    Une fois l'enquête préliminaire achevée et l'acte d'accusation confirmé, l'affaire a été renvoyée au tribunal régional de la province de Sughd. UN وأُحيلت القضية الجنائية إلى محكمة ولاية سوغد بمجرد انتهاء التحقيق السابق للمحاكمة وتأكيد لائحة الاتهامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد