ويكيبيديا

    "acte d'intimidation ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل من أعمال الترهيب أو
        
    • أفعال التخويف أو
        
    • عمل من أعمال التخويف أو
        
    • أنواع التخويف أو
        
    • تخويفاً أو
        
    • أعمال تخويف أو
        
    • أعمال ترهيب أو
        
    • أعمال ترويع أو
        
    • عمل من أعمال الترويع أو
        
    • فعل من أفعال التهديد أو
        
    Je salue l'adoption par l'Assemblée générale du résultat de l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme, qui condamne catégoriquement tout acte d'intimidation ou de représailles dirigées contre les personnes ou les groupes qui coopèrent avec l'Organisation des Nations Unies et ses représentants dans le domaine des droits de l'homme. UN وإنني أرحب باعتماد الجمعية العامة نتائج استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه، التي ترفض بشدة أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها في مجال حقوق الإنسان.
    Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de [la mission de maintien de la paix] et exige damne toute attaque contre le p qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix. UN يدين أي اعتداء على موظفي بعثة حفظ السلامأو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام.
    1. Demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    Le Comité a conclu que l'État partie avait porté atteinte au droit du requérant de présenter une requête et a réaffirmé que les États parties étaient tenus de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre les requérants, leur famille et/ou leurs conseils. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف تدخلت في حق صاحب الشكوى في الالتماس وأكدت من جديد أن على الدولة الأطراف الامتناع عن أي عمل من أعمال التخويف أو الانتقام ضد المشتكين و/أو أسرهم و/أو ممثليهم المفوضين.
    Les mécanismes prévus pour assurer la protection des plaignants et des témoins contre tout acte d'intimidation ou tout mauvais traitement; UN آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    14. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 14 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو المرافق التابعة لها، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    16. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 16 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    16. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 16 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    14. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 14 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو المرافق التابعة لها، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    16. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la Mission et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix ; UN 16 - يدين أي هجوم على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة ومن يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال الإنساني أو الإنمائي أو في مجال حفظ السلام؛
    Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de [la mission] et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix. UN يدين الاعتداء بأي شكل من الأشكال على موظفي [البعثة] أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو المرافق التابعة لها، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال الإنساني أو الإنمائي أو في مجال حفظ السلام.
    1. Demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : UN ١- تحــث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    1. Demande instamment aux gouvernements de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de représailles contre : UN ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد:
    Il a en outre demandé aux États de se garder de tout acte d'intimidation ou toutes représailles à l'encontre de ceux qui coopèrent ou s'efforcent de coopérer avec les institutions internationales qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme, y compris l'ONU. UN وفي القرار 22/6، دعا المجلس الدول إلى الامتناع عن أي عمل من أعمال التخويف أو الانتقام ضد الأشخاص الذين يتعاونون أو يسعون إلى التعاون مع المؤسسات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، في مجال حقوق الإنسان.
    d) Soient protégées contre tout mauvais traitement et tout acte d'intimidation ou de représailles que pourrait entraîner la plainte ou leur participation aux procédures judiciaires. UN (د) أن تكفل لهم الحماية من سوء المعاملة ومن أي عمل من أعمال التخويف أو الانتقام التي قد تنشأ عن الشكوى أو عند المشاركة في الإجراءات القضائية.
    Les mécanismes prévus pour assurer la protection des plaignants et des témoins contre tout acte d'intimidation ou tout mauvais traitement; UN :: آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    Les mécanismes prévus pour assurer la protection des plaignants et des témoins contre tout acte d'intimidation ou tout mauvais traitement; UN ● آليات حماية المشتكين والشهود من أي نوع من أنواع التخويف أو سوء المعاملة؛
    Ces restrictions doivent être interprétées avec précaution: s'il peut être licite de protéger les électeurs contre des formes d'expression qui constituent un acte d'intimidation ou de coercition, de telles restrictions ne doivent pas empêcher le débat politique, même dans le cas de l'appel au boycottage d'une élection qui n'était pas obligatoire. UN ويجب أن تُصاغ هذه القيود بعناية: أي أنه بينما يجوز حماية الناخبين من أشكال التعبير التي تشكِّل تخويفاً أو قسراً، فإن هذه القيود يجب ألا تعوِّق المناقشة السياسية، بما في ذلك على سبيل المثال الدعوة إلى مقاطعة الاقتراع غير الإلزامي().
    Elle a engagé les partis à la tenir informée de tout acte d'intimidation ou d'agression, afin qu'elle puisse mener des enquêtes et inciter les autorités à prendre les mesures nécessaires. UN ودعت جميع اﻷطراف إلى إبلاغها بأية أعمال تخويف أو اعتداء كيما تستطيع التحقيق فيها وحث السلطات على اتخاذ التدابير المناسبة بشأنها. بناء المؤسسات
    6. Souligne la responsabilité qui incombe aux parties et aux autres intéressés en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en ce qui concerne la sécurité et la protection de la FORPRONU et, à cet égard, exige que toutes les parties et les autres intéressés s'abstiennent de tout acte d'intimidation ou de violence dirigé contre la FORPRONU; UN ٦ - يشدد على مسؤولية اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطالب في هذا السياق جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي أعمال ترهيب أو عنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    7. Souligne la responsabilité qui incombe aux parties somalies en ce qui concerne la sécurité et la protection du personnel d'ONUSOM II et du personnel des organisations humanitaires et, dans ce contexte, enjoint énergiquement à toutes les parties somalies de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de violence à l'encontre de ces personnels; UN ٧ - يؤكد على مسؤولية اﻷطراف الصومالية عن أمن وسلامة موظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وغيرهم من الموظفين المشتركين في اﻷنشطة اﻹنسانية ويطالب بقوة في هذا السياق أن تمتنع جميع اﻷطراف في الصومال عن ارتكاب أي أعمال ترويع أو عنف ضد هؤلاء الموظفين؛
    7. Souligne la responsabilité qui incombe aux parties et autres intéressés en République de Croatie pour ce qui est de la sécurité et de la protection de l'ONURC et, à cet égard, exige que toutes les parties et autres intéressés s'abstiennent de tout acte d'intimidation ou de violence dirigé contre l'ONURC; UN ٧ - يؤكد مسؤولية الطرفين وسواهما من المعنيين في جمهورية كرواتيا عن أمن وسلامة عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، ويطالب، في هذا السياق، أن تمتنع جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية عن اﻹتيان بأي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا؛
    15. Exige que soient rigoureusement respectés le personnel et les locaux de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains et des autres organisations internationales et humanitaires, ainsi que des missions diplomatiques en Haïti, et qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel chargé de tâches humanitaires ou du maintien de la paix; UN ١٥ - يطالب بإيلاء الاحترام الكامل ﻷفراد وأماكن اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات الدولية والانسانية والبعثات الدبلوماسية في هايتي، وبالامتناع عن أي فعل من أفعال التهديد أو العنف إزاء اﻷفراد المشاركين في اﻷعمال الانسانية أو أعمال حفظ السلم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد