ويكيبيديا

    "acte de la déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علما بإعلان
        
    • علما باﻹعلان
        
    • علما ببيان
        
    • علماً ببيان
        
    • علماً بإعلان
        
    • علما بالبيان
        
    • علماً بتصريح
        
    • علماً باعتماد إعلان
        
    Nous prenons acte de la Déclaration de Florianopolis et des recommandations de la Table ronde régionale. UN ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية.
    Nous prenons acte de la Déclaration de Florianopolis et des recommandations de la Table ronde régionale. UN ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية.
    Prenant acte de la Déclaration relative aux critères devant régir des élections libres et régulières adoptées par l'Union interparlementaire, à l'occasion de sa quatre-vingt-onzième Conférence tenue à Paris, en mars (1994), UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي بمناسبة مؤتمره اﻟ ٩١ المعقود في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤،
    Prenant acte de la Déclaration de la Puissance administrante selon laquelle elle aiderait le peuple d'Anguilla à accéder à l'indépendance si tel était son désir constitutionnellement exprimé, UN وإذ تحيط علما ببيان الدولة القائمة باﻹدارة بأنها ستساعد شعب أنغيلا على تحقيق استقلاله عندما يعبر عن رغبته وفقا للدستور،
    Elle a pris acte de la Déclaration du gouvernement selon laquelle, bien qu'il y ait eu des améliorations, le climat politique ne permettait pas d'étendre aux travailleurs de ces entreprises la protection générale contre les licenciements illégaux pour participation à des activités syndicales. UN وقد أحاطت علماً ببيان الحكومة القائل إنه رغم إجراء بعض التحسينات، فإن المناخ السياسي لا يسمح للحماية العامة ضد حالات الفصل غير القانوني بسبب أنشطة نقابية، بأن تمتد لتشمل هذه المؤسسات.
    Prendre acte de la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale qui s'est tenue à Salvador de Bahia (Brésil) du 12 au 19 avril 2010. UN 591-7 أخذ الوزراء علماً بإعلان السلفادور المعتمد من قبل مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر حول منع الجريمة والعدالة الجنائية المنعقد في السلفادور دي باهيا في البرازيل في الفترة من 12-19 نيسان/أبريل 2010؛
    ii) Prend acte de la Déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 janvier 1999, dont Belgrade n’a tenu aucun compte; UN ' ٢ ' تحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛
    L'Organe central a pris acte de la Déclaration des chefs des organisations politiques somalies qui a été signée le 24 mars 1994 à Nairobi. UN وأحاط الجهاز المركزي علما بإعلان قادة المنظمات السياسية الصومالية الذي وقعته في نيروبي في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، مختلف المنظمات السياسية الصومالية.
    3. Prend acte de la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable adoptée par la Conférence des parties à sa huitième session; UN " 3 - تحيط علما بإعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة؛
    Prenant acte de la Déclaration des chefs d'État ou de gouvernement du Groupe des pays en développement sans littoral, UN " وإذ تحيط علما بإعلان رؤساء دول أو حكومات البلدان النامية غير الساحلية،
    Prenant acte de la Déclaration relative aux critères devant régir des élections libres et régulières, adoptée par l'Union interparlementaire à l'occasion de sa quatre-vingt-onzième Conférence, tenue à Paris en mars 1994, UN وإذ تحيط علما باﻹعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي بمناسبة مؤتمره اﻟ ٩١ المعقود في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤،
    3. Prend acte de la Déclaration solennelle dont a donné lecture l'Ulu-o-Tokelau, au nom du peuple tokélaouan et de ses dirigeants, pour faire connaître la forte préférence qu'ils éprouvent en faveur d'un futur statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande; UN ٣ - تحيط علما باﻹعلان الرسمي الذي تلاه أولو - أو - توكيلاو باسم الشعب وقيادته الذي يشير الى تفضيل قوي لمركز الارتباط الحر في المستقبل مع نيوزيلندا؛
    3. Prend acte de la Déclaration solennelle dont a donné lecture l'Ulu-o-Tokelau, au nom du peuple tokélaouan et de ses dirigeants, pour faire connaître la forte préférence qu'ils éprouvent en faveur d'un futur statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande; UN ٣ - تحيط علما باﻹعلان الرسمي الذي تلاه أولو - أو - توكيلاو باسم الشعب وقيادته الذي يشير الى تفضيل قوي لمركز الارتباط الحر في المستقبل مع نيوزيلندا؛
    Il a pris acte de la Déclaration du Spécialiste des applications des techniques spatiales concernant les dispositions pour la région qui faisaient l'objet de discussions entre gouvernements des pays intéressés et l'Organisation des Nations Unies. UN كما أحاطت علما ببيان خبير التطبيقات الفضائية حول الترتيبات الخاصة بالمنطقتين المذكورتين، والتي يجري التداول بشأنها بين حكومات البلدان المعنية واﻷمم المتحدة.
    Prennent acte de la Déclaration du Groupe de contact de l'OCI sur la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo faite à New York, UN - يحيطون علما ببيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفا الصادر في نيويورك؛
    16. Le Comité prend acte de la Déclaration de la délégation bélarussienne selon laquelle une législation sur l'objection de conscience au service militaire est envisagée. UN ٦١- وتحيط اللجنة علما ببيان وفد بيلاروس الذي يفيد أنه يجري التفكير في وضع تشريع بشأن الاعتراض الضميري على أداء الخدمة العسكرية.
    10. Le Comité prend acte de la Déclaration de l'État partie selon laquelle la Convention est directement applicable dans les tribunaux. UN 10- وتحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن الاتفاقية تطبق بصورة مباشرة في محاكمها.
    Le Comité prend acte de la Déclaration de la délégation selon laquelle un plan d'action sera adopté pour donner suite aux présentes observations finales. UN 513- وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد فيما يتعلق بالعزم على اعتماد خطة عمل لمتابعة هذه الملاحظات الختامية.
    69. Le Comité prend acte de la Déclaration de la délégation selon laquelle un plan d'action sera adopté pour donner suite aux présentes observations finales. UN 69- وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد فيما يتعلق بالعزم على اعتماد خطة عمل لمتابعة هذه الملاحظات الختامية.
    Le Groupe a pris acte de la Déclaration faite par le Chef de l'État et le Président du CNDD d'organiser une période de transition basée sur un programme comprenant les étapes suivantes : UN 6 - وأخذ الفريق علماً بإعلان رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية تنظيم فترة انتقالية تستند إلى برنامج مكون من المراحل التالية:
    L'Union prend acte de la Déclaration faite par le groupe conjoint d'observateurs internationaux auquel elle est fière d'avoir participé. UN ويحيط الاتحاد علما بالبيان الذي أصدره فريق المراقبين الدوليين المشترك الذي يفخر الاتحاد بالمشاركة فيه.
    5) Le Comité prend acte de la Déclaration de la délégation du Luxembourg selon laquelle un projet de loi visant à la construction d'un centre pour étrangers retenus administrativement, sur un site distinct du Centre pénitentiaire de Luxembourg, a été déposé devant le Parlement. UN (5) تحيط اللجنة علماً بتصريح وفد لكسمبرغ الذي يفيد بأن مشروع قانون يرمي إلى إنشاء مركز للأجانب المحتجزين إدارياً، في مكان منفصل عن سجن لكسمبرغ، قد قُدِّم إلى البرلمان.
    À cet égard, nous prenons acte de la Déclaration de Bangkok adoptée le 25 avril 2005 par le onzième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, qui vise à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً باعتماد إعلان بانكوك في 25 نيسان/أبريل 2005 في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بهدف تطوير التعاون الدولي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد