Conflits d'intérêts, signalement d'actes de corruption et déclarations d'avoirs, en particulier dans le contexte des articles 7 à 9 de la Convention | UN | تضارب المصالح والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، وخاصة في سياق المواد من 7 إلى 9 من الاتفاقية |
Politiques et mesures adoptées par les États parties pour faciliter le signalement des actes de corruption | UN | السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف لتيسير الإبلاغ عن أعمال الفساد |
Bien au contraire, il était du devoir du capitaine Adib de dénoncer les actes de corruption qui portaient préjudice à l'institution militaire. | UN | بل على العكس من ذلك، كان من واجب النقيب أديب أن يبلغ عن أفعال الفساد التي تمس بسمعة الجيش. |
En outre, le Code de procédure pénale prévoit une réparation du préjudice résultant d'actes de corruption d'une manière qui est conforme à la Convention. | UN | كما ينص قانون الإجراءات الجنائية على تعويض الأضرار الناجمة عن أفعال الفساد على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية. |
Les actes de corruption faussent les marchés et entravent les performances économiques des pays développés et des pays en développement. | UN | إن الرشوة تؤدي إلى عدم استقرار الأسواق وتعطل اﻷداء الاقتصادي في كل من البلدان النامية والمتقدمــة. |
Elle a également fait état des poursuites menées contre des personnes présumées coupables d'actes de corruption. | UN | كما تكلم عن الملاحقات القضائية الجارية ضد أشخاص متهمين بارتكاب أفعال فساد. |
Imposition d'obligations légales de signaler les actes de corruption | UN | فرض الالتزامات القانونية بالإبلاغ عن أعمال الفساد |
Protection des personnes qui signalent des actes de corruption | UN | حماية الأشخاص الذين يبلغون عن أعمال الفساد |
De nombreux États considèrent que, afin d'être efficace, tout cadre facilitant le signalement d'actes de corruption doit absolument comporter cet élément de contrainte, par ailleurs souvent adossé à des sanctions. | UN | وقد اعتبرت دول عديدة أنَّ هذا العنصر المنطوي على الإلزام، المدعَّم بعقوبات في عدد من الدول، يشكّل جزءا رئيسيا من إطار فعّال لتيسير الإبلاغ عن أعمال الفساد. |
Dans la majorité des États, l'obligation de signaler des actes de corruption s'appliquait à tous les agents publics. | UN | ففي غالبية الدول، ينطبق الالتزام بالإبلاغ عن أعمال الفساد على جميع الموظفين العموميين. |
iii) Signalement par les agents publics des actes de corruption | UN | `3` إبلاغ الموظفين العموميين عن أفعال الفساد |
Évaluation et analyse des actes de corruption, notamment des causes et des conditions qui les engendrent et les favorisent. | UN | وتقييم وتحليل أفعال الفساد فيما يتعلق بالظروف والأسباب التي تفرزها أو تعززها. |
Il a décidé qu'à sa session suivante, il se concentrerait sur les conflits d'intérêts, le signalement d'actes de corruption et les déclarations d'avoirs. | UN | وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه المقبل على تعارض المصالح والإبلاغ عن أفعال الفساد والإفصاح عن الممتلكات. |
Chaque État Partie adopte les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale aux actes de corruption suivants: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم أفعال الفساد التالية: |
Les auteurs d'actes de corruption encourent une peine maximale de prison comprise entre deux et huit ans. | UN | والعقوبة القصوى على الرشوة هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |
La Recommandation appelle les États Membres à prendre des mesures concrètes et décisives pour lutter contre les actes de corruption. | UN | وتطالب التوصية الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات ملموسة وهامة لمكافحة الرشوة. |
Étude mondiale sur les transferts de fonds d'origine illicite, en particulier de fonds provenant d'actes de corruption | UN | دراسة عالمية عن إحالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع، ولا سيما الأموال المتأتية من أفعال فساد |
La législation nationale prévoit en outre la responsabilité administrative pour certains actes de corruption. | UN | وتنصّ التشريعات الوطنية أيضا على المسؤولية الإدارية عن أفعال معيَّنة متصلة بالفساد. |
Elle coopère avec la Commission anticorruption en cas d'enquêtes et de poursuites relatives à des actes de corruption. | UN | وتتعاون مديرية الأمن العام مع هيئة مكافحة الفساد في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً. |
Il y a ingérence du pouvoir exécutif dans l'ordre judiciaire et les actes de corruption sont la règle. | UN | وتخضع الهيئة القضائية إلى تدخل المسؤولين التنفيذيين، وهي عرضة للفساد من قبل الأطراف المهتمة. |
Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue de poursuivre les auteurs d'actes de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions de corruption. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وأن تعيد النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد. |
Des mécanismes efficaces doivent être mis en place pour réprimer les actes de corruption au sein du système judiciaire qui sont signalés ou prouvés. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم وجود آليات فعالة تتناول التقارير أو الأدلة المتعلقة بأعمال الفساد في المنظومة القضائية. |
1. Demande que de nouvelles mesures internationales concertées soient prises pour lutter contre la corruption et les actes de corruption dans les transactions internationales; | UN | " ١ - تدعو إلى مزيد من التدابير الدولية المتضافرة لمحاربة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية؛ |
De plus, le grand nombre de fonctionnaires impliqués dans des actes de corruption ne contribue pas à améliorer les choses. | UN | كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا. |
Procureur principal devant la Cour Suprême; délégué à la phase 2 des discussions d'évaluation du Groupe de travail de l'OCDE contre les actes de corruption dans les transactions internationales; assistant du conseiller juridique de la police au Siège national de la police à Jérusalem; Procureur près le tribunal d'instance de Jérusalem Walfisch Asaf | UN | مدّع عام جنائي أمام المحكمة العليا؛ مندوب في مناقشات المرحلة 2 لفريق العمل المعني بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ مساعد للمستشار القانوني للشرطة في المقر الرئيسي للشرطة الوطنية في مدينة القدس؛ مدّعي الشرطة في محكمة الصلح لمدينة القدس |
Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales | UN | ● إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية |
L'auteur affirme que l'explosion avait pour but d'empêcher son fils de continuer à rendre compte d'irrégularités, notamment d'actes de corruption, dans l'armée. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن الانفجار كان يهدف إلى وقف عمل الإبلاغ عن المخالفات الذي كان يقوم به ابنها، بما في ذلك الفساد المتفشي في صفوف الجيش. |