ويكيبيديا

    "actes de provocation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷعمال الاستفزازية
        
    • الاستفزازات
        
    • أعمال الاستفزاز
        
    • استفزازات
        
    • أعمال استفزازية
        
    • استفزاز
        
    • اﻷفعال الاستفزازية
        
    • باستفزاز
        
    • باﻷعمال الاستفزازية
        
    • والإجراءات الاستفزازية
        
    • الممارسات الاستفزازية
        
    • من الأعمال الاستفزازية
        
    • الإجراءات الاستفزازية
        
    Il est regrettable que l'Azerbaïdjan ait été victime de tels actes de provocation. UN ولقد سقطت أذربيجان لسوء الطالع ضحية لمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Ils ont également souligné qu’il fallait faire preuve d’un optimisme modéré car des actes de provocation sont encore signalés. UN وأكدوا على ضرورة توخي الحذر في التفاؤل ﻷن اﻷعمال الاستفزازية متواصلة.
    Les participants ont condamné dans les termes les plus vifs la flambée de violence survenue à Mostar ainsi que les actes de provocation qui ont précédé la crise actuelle. UN وأدان المشتركون في الاجتماع بأقوى عبارات ممكنة اندلاع العنف في موستار وجميع اﻷعمال الاستفزازية التي سبقت اﻷزمة الحالية.
    Toutefois, malgré les actes de provocation et les souffrances, Israël continuera aussi de faire tout pour progresser vers la paix. UN وفي نفس الوقت، ورغم الاستفزازات واﻷلم، سوف تواصل اسرائيل بذل أقصى ما في وسعها ﻹحـراز تقـدم نحــو السلم.
    Le Gouvernement israélien doit remplir ses obligations et cesser immédiatement tous les actes de provocation contre le Liban, y compris les violations de son espace aérien. UN وعلى حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها وان توقف فورا جميع أعمال الاستفزاز ضد لبنان، بما في ذلك الانتهاكات لمجاله الجوي.
    Toutefois, nous sommes fermement décidés à protéger nos frontières, nos civils et nos soldats d'actes de provocation du type de celui qui s'est produit hier près de Maroun al-Ras. UN لكننا مصمِّمون على حماية حدودنا ومدنيِّينا وجنودنا من نوع استفزازات من قبيل تلك التي وقعت بالأمس بالقرب من مارون الراس.
    On trouvera ci-après quelques exemples de ces actes de provocation répétés : UN ونورد فيما يلي حالات قليلة من سلسلة اﻷعمال الاستفزازية المشار إليها؛
    Il est inadmissible de laisser les actes de provocation des fanatiques ralentir l'instauration de la paix tant attendue au Moyen-Orient. UN ومن غير الجائز أن ندع اﻷعمال الاستفزازية التي يقوم بها المتطرفون تبطئ تحقيق السلام الذي طال أمد انتظاره في الشرق اﻷوسط.
    Le Gouvernement iraquien proteste contre cette violation et vous prie d'intervenir pour que de tels actes de provocation de la part du régime saoudien ne se reproduisent plus. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تحتج على هذا الخرق تطلب من سيادتكم التدخل لعدم تكرار مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية من قبل النظام السعودي مستقبلا.
    Nous vous prions d'intervenir pour amener le régime iranien à ne plus commettre de tels actes de provocation, qui violent les dispositions régissant le cessez-le-feu et le no man's land entre les deux pays et font monter la tension dans la région. UN نرجو من سيادتكم التدخل لمنع النظام اﻹيراني من القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية مستقبلا والتي تشكل خرقا ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وتصعد من حدة التوتر في المنطقة.
    Nous exigeons que le Nord reconnaisse sa responsabilité et prenne les mesures appropriées, en exprimant publiquement son profond regret, en châtiant les responsables de ces actes de provocation et en s'engageant à ce que semblables incidents ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ونطالب الشمال بأن يعترف بمسؤوليته وأن يتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك الاعتذار العلني ومعاقبة المسؤولين عن هذه اﻷعمال الاستفزازية والوعد بعدم تكرار هذه اﻷعمال في المستقبل.
    Les autorités ont élevé les protestations requises auprès de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, dans l'espoir que des mesures efficaces seraient prises sans délai, afin de mettre un terme aux actes de provocation perpétrés par la partie chypriote grecque. UN وقد قدمت سلطاتنا الاحتجاجات اللازمة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أملا في اتخاذ تدابير فعالة وفورية لوقف تلك اﻷعمال الاستفزازية التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait de ces actes de provocation. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    La République d'Iraq tient en outre à réaffirmer son droit de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait des actes de provocation susmentionnés. UN كما وأثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها من جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Je rappelle en outre que la République d'Iraq se réserve le droit, qui est juridiquement le sien, de demander réparation des dommages causés par ces actes de provocation. UN كما وأثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها من جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Malgré quelques actes de provocation isolés, les célébrations ont été étroitement contrôlées par les autorités locales et la police du Kosovo. UN وعلى الرغم من حدوث بعض الاستفزازات المتفرقة، قامت السلطات المحلية وشرطة كوسوفو بمراقبة الاحتفالات عن كثب.
    Des actes de provocation continuent de saper la confiance et de compromettre la reprise de négociations directes. UN واستمرت الاستفزازات في زعزعة الثقة وجعل استئناف المفاوضات المباشرة صعبا للغاية.
    Ces actes de provocation n'ont fait qu'exacerber encore les sensibilités religieuses. UN وزادت أعمال الاستفزاز والتحريض من تفاقم الحساسيات الدينية.
    Toutefois, nous sommes fermement décidés à protéger nos frontières, nos civils et nos soldats d'actes de provocation du type de celui qui s'est produit hier à Majdal Shams. UN لكننا مصرون على عزمنا على حماية حدودنا ومدنيِّينا وجنودنا من استفزازات من قبيل تلك التي وقعت بالأمس في مجدل شمس.
    Un certain groupe continuait d'y organiser des assemblées choquantes, se livrant à de nombreux actes de provocation hostiles à la Mission. UN وقال إن جماعة قد دأبت على الالتقاء بطريقة شائنة وممارسة عدة أعمال استفزازية وعدائية ضد البعثة.
    Les colons, que les autorités israéliennes d'occupation ont armés de manière systématique, se livrent fréquemment à des actes de provocation contre les citoyens syriens. UN ويشترك المستوطنون، الذين تقدم لهم سلطات الاحتلال الاسرائيلية اﻷسلحة بطريقة منتظمة، على نحو متكرر في أعمال استفزاز ضد المواطنين السوريين.
    Je saisis cette occasion pour vous prier de bien vouloir condamner ces actes de provocation commis par les Grecs contre la souveraineté et l'intégrité de la République d'Albanie et vous prévaloir de votre autorité pour y mettre fin. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب منكم إدانة هذه اﻷفعال الاستفزازية اليونانية الموجهة ضد سيادة جمهورية ألبانيا وسلامتها، وممارسة سلطتكم لوضع حد لها.
    Après les événements qui sont survenus récemment, il est devenu plus facile pour l'Arménie de se livrer ouvertement à des actes de provocation militaire dans la zone du conflit. UN وقد جعلت الظروف الأخيرة من السهل على أرمينيا القيام باستفزاز عسكري بشكل علني متزايد في منطقة الصراع.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la marine des États-Unis d'Amérique se livre à des actes de provocation contre les bateaux civils iraquiens, comme précisé ci-après : UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية وكما يأتي:
    Les actes de provocation auxquels se livre la République populaire démocratique de Corée sont inquiétants et vont à l'encontre du désir qu'elle a exprimé de jouer un rôle constructif dans la communauté des nations. UN والإجراءات الاستفزازية التي تتخذها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي إجراءات تثير القلق البالغ وتتعارض مع رغبتها المعلنة في العمل بصورة بناءة مع مجتمع الدول.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il mette un terme à ces actes de provocation qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Israël reste déterminé à protéger ses frontières, sa population civile et ses soldats contre des actes de provocation illégaux comme celui de ce matin. UN وتظل إسرائيل مُصرّة على حماية حدودها، ومدنييها وجنودها من الأعمال الاستفزازية غير القانونية مثل العمل الذي وقع هذا الصباح.
    Il est impérieux de faire cesser immédiatement tous actes de provocation et de déstabilisation. UN هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد