ويكيبيديا

    "actes discriminatoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفعال التمييزية
        
    • الأعمال التمييزية
        
    • أفعال التمييز
        
    • أعمال التمييز
        
    • أفعال تمييزية
        
    • الإجراءات التمييزية
        
    • أعمال تمييزية
        
    • أفعالا تمييزية
        
    • العمل التمييزي
        
    • أعمال تمييز
        
    • لأفعال التمييز
        
    • والاجراءات التمييزية
        
    • بأعمال التمييز
        
    • لأفعال تمييزية
        
    Les lois en vigueur prévoyaient des sanctions pénales, administratives et morales pour les actes discriminatoires. UN وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية.
    Ces actes discriminatoires constituaient une violation de la Directive européenne sur l'égalité de traitement, à laquelle l'Autriche était partie. UN وفي هذه الأفعال التمييزية مخالفةٌ للتوجيه الأوروبي المتعلق بتكافؤ الفرص والنمسا طرف فيه.
    À l'heure actuelle, le Japon n'est pas un pays dans lequel le système juridique en place n'est pas à même d'empêcher efficacement les actes discriminatoires, ni dans lequel on déplore des actes discriminatoires à caractère expressément racial qui ne peuvent être empêchés par des mesures autres que juridiques. UN ولا نقر بأن اليابان تعيش اليوم وضعاً يستعصي فيه على نظامها القانوني الحالي الحد من الأعمال التمييزية على نحو فعال وتُرتكب فيه أعمال تمييز عنصري صريحة لا يمكن الحد منها إلا بسن تشريعات.
    91. De surcroît, l'article 8 de la loi no 7853/1989 énumère divers actes discriminatoires dirigés contre les personnes handicapées: UN 91- وعلاوة على ذلك، تصنف المادة 8 من القانون رقم 7853/1989 مجموعة متنوعة من الأعمال التمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة:
    Elle a donc compétence pour connaître des actes discriminatoires commis par des autorités publiques telles que la police de la Nouvelle-Galles du Sud. UN ويشمل ذلك اختصاص النظر في أفعال التمييز التي ترتكبها السلطات العامة مثل شرطة نيو ساوث ويلز.
    Les victimes d'actes discriminatoires doivent avoir accès aux recours voulus et se voir garantir une procédure régulière. UN وأضاف أنه يجب أن تتاح لضحايا أعمال التمييز فرص الانتصاف طبقا للإجراءات القانونية السليمة.
    Cependant, elle ne peut pas prendre de décision contraignante dans le cas de plaintes pour actes discriminatoires que la loi ne qualifie pas d'illicites. UN غير أن اللجنة لا تستطيع إصدار قرارات ملزمة بشأن أفعال تمييزية لم يجرِّمها القانون المذكور.
    Ces actes discriminatoires sont sanctionnés par des peines d'emprisonnement. UN ويعاقَب على هذه الأفعال التمييزية بعقوبة السجن.
    20. Le taux de réponse pénale moyen pour les actes discriminatoires est de 80 pourcent pour l'année 2007. UN 20- وكانت نسبة الأحكام الجنائية الصادرة بشأن الأفعال التمييزية تبلغ 80 في المائة في عام 2007.
    De plus, les actes discriminatoires, dont le licenciement, pour des motifs de race ou de langue sont aussi interdits par la législation en vigueur; le Département de l'inspection du travail est chargé d'enquêter sur les plaintes pour discrimination. UN وإضافة إلى ذلك، تحظر التشريعات النافذة كذلك الأفعال التمييزية على أساس العرق أو اللغة، بما في ذلك الفصل من العمل؛ وتضطلع إدارة تفتيش العمل بمسؤولية التحقيق في شكاوى التمييز.
    Les insuffisances et les carences sont multiples: il s'agit, notamment, de la nonpénalisation des actes discriminatoires dans certains pays, de l'absence de voies de recours ou de leur inefficacité dans d'autres, de la précarité du statut des victimes, de l'ignorance de leurs droits et de leur manque de confiance en la justice. UN فأوجه القصور والنقص متعددة: فهي تشمل عدم تجريم الأفعال التمييزية في بعض البلدان، وغياب التصحيحات أو انعدام فعاليتها في بلدان أخرى, والوضع الهش للضحايا، وجهلهم بحقوقهم وعدم ثقتهم في المحاكم.
    La majorité des cantons ont pris des mesures de densité et d'intensité variables pour faire respecter l'interdiction des actes discriminatoires dans leur champ d'action. UN 47 - اتخذت غالبية الكانتونات تدابير مختلفة من أجل احترام حظر الأعمال التمييزية في مجال عملها.
    Les concepts suivants seront peut-être de quelque utilité dans la recherche d'une définition exacte des pratiques auxquelles doit s'appliquer le terme " discrimination " et des actes discriminatoires qui doivent être empêchés : UN " وقد تكون المفاهيم التالية مفيدة في محاولة صياغة تعريف دقيق للممارسات التي ينبغي إدراجها ضمن مفهوم " التمييز " ، وفي تحديد ما ينبغي منعه من الأعمال التمييزية:
    Dans ce rapport, l'INADI modifie son opinion selon qu'il conclut que l'affaire soumise procède ou non d'un acte, d'un comportement ou d'un manquement discriminatoire qui enfreint la loi no 23592 relative aux actes discriminatoires. UN ويشير في تقريره إلى النتيجة التي يخلص إليها، أي إذا كان سلوك تمييزي قد ارتكب إزاء مقدم الشكوى أم لا أو إذا كان هناك تقصير يشكل انتهاكاً للقانون رقم 23592 بشأن الأعمال التمييزية.
    À cet égard, l'inaction des institutions publiques concernées ou les actes discriminatoires commis par des policiers, des procureurs et des juges peuvent être des indicateurs cruciaux. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يشكل الامتناع عن الفعل من جانب المؤسسات الحكومية المختصة أو أفعال التمييز الصادرة عن الشرطة أو النيابة أو القضاء مؤشرات حاسمة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de retirer sa réserve à l'article 2 de la Convention, ou d'en réduire la portée, et d'accroître la protection offerte par la loi contre les actes discriminatoires commis par des particuliers et des groupes ou organisations privés. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي يوفرها القانون من أفعال التمييز الصادرة عن أفراد أو عن جماعات أو منظمات خاصة.
    L'article 10 de la Constitution turque garantissait l'égalité de tous devant la loi et les actes discriminatoires étaient interdits et réprimés par la loi. UN وتضمن المادة 10 من دستور تركيا المساواة أمام القانون. ويحظر القانون ويجرِّم أعمال التمييز.
    Pendant la période 1964-1997, 306 affaires ont été portées devant le médiateur, dont 49 concernaient des actes discriminatoires à l'égard de femmes. UN وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ رُفعت إلى أمين المظالم ٣٠٦ قضايا، كان من بينها ٤٩ قضية تنطوي على أفعال تمييزية ضد المرأة.
    La loi réglemente également le concept de plainte collective en tant qu'instrument permettant à divers groupes de faire valoir leur droit à la protection contre des actes discriminatoires devant un tribunal. UN وينظم القانون أيضاً تقديم المطالبة الجماعية باعتبارها أداة تمكن مختلف الفئات من إعمال حقها لدى المحكمة في الحماية من الإجراءات التمييزية.
    Nos lois prévoient également des voies de recours effectives pour ceux qui, malgré ces garanties, sont victimes d'actes discriminatoires. UN وتتضمن قوانيننا أيضا سبلا فعالة للجبر والاستئناف ﻷولئك الذين يذهبون، رغم هذه الضمانات، ضحايا أعمال تمييزية.
    Quiconque s'estime victime de discrimination parce que son employeur a licencié, promu ou favorisé une autre personne sur la base de critères liés au sexe, ou qu'il a commis d'autres actes discriminatoires, a le droit de demander par écrit à ce dernier les motifs de sa décision. UN وكذلك، يحق لأي شخص شعر أنه تعرّض للتمييز بفعل إقدام رب العمل على توظيف شخص آخر أو ترقيته أو منحه تسهيلات بناء على معيار جنساني، أو بفعل ارتكاب رب العمل أفعالا تمييزية أخرى، أن يطلب تعليل القرار خطياً.
    En son article 2.4, les actes discriminatoires s'entendent de : UN وفي مادته 2-4 يعرّف العمل التمييزي كما يلي:
    Les personnes dont il était établi qu'elles avaient commis des actes discriminatoires étaient passibles de poursuites pénales, conformément à la Constitution; la motivation raciste était visée dans le Code pénal et pouvait être considérée comme une circonstance aggravante. UN ويخضع الأشخاص الذين يثبت ارتكابهم أعمال تمييز للملاحقة الجنائية بموجب الدستور. ويتناول القانون الجنائي الدافع العنصري، بحيث يمكن اعتباره ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    Au lieu d'interdire des propos offensants, les gouvernements devraient concevoir des recours juridiques efficaces pour répondre aux actes discriminatoires. UN وبدلاً من حظر الخطاب المهين، ينبغي أن تستحدث الحكومات سُبُل علاج قانونية فعالة للتصدي لأفعال التمييز.
    75. L’amélioration de la condition de la femme, l’instauration de l’égalité entre hommes et femmes, l’élimination de toutes les formes de discrimination et de tous les actes discriminatoires contre les femmes ainsi que la préservation de leur sécurité, de leurs droits et de leur liberté fondamentale sont expressément au nombre des objectifs des Nations Unies. UN ٥٧ - من بين اﻷهداف المعلنة لﻷمم المتحدة، النهوض بمركز المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاجراءات التمييزية التي تتخذ ضد المرأة، وضمان أمنها وسلامتها وتمتعها بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Il est pris note des actes discriminatoires perpétrés récemment contre ces groupes et du fait que l'État partie n'a pas pris de mesures pour les faire cesser, ordonner des enquêtes ou engager des poursuites. UN وهي تحيط علما بأعمال التمييز المرتكبة في اﻵونة اﻷخيرة ضد هذه الفئات وتقاصر الدولة الطرف عن إنهاء هذه اﻷفعال أو التحقيق فيها ومقاضاة مقترفيها.
    Toute personne victime d'actes discriminatoires dispose de plusieurs recours : UN إن ثمة وسائل عديدة للانتصاف لدى كل شخص يتعرض لأفعال تمييزية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد