L'adoption des actes normatifs susmentionnés devrait améliorer la situation sur le marché du travail. | UN | وسوف يفضي اعتماد القوانين المعيارية المذكورة أعلاه إلى إدخال تحسينات على سوق العمل. |
Conformément à l'article 112, il existe trois types d'actes normatifs: les lois, les décrets-lois et les décrets législatifs régionaux. | UN | ووفقاً للمادة 112 من الدستور، هناك ثلاثة أنواع من القوانين المعيارية: القوانين البرلمانية والمراسيم بقرارات والمراسيم التشريعية الإقليمية. |
iii) Établir les actes normatifs relatifs à la protection du travail qui s'avèrent nécessaires au développement des activités correspondantes ; | UN | `3` إصدار القوانين المعيارية المتعلقة بحماية العمال اللازمة لتطوير الأنشطة ذات الصلة؛ |
En même temps, des augmentations des pensions à versement fixe et des indemnités sont accordées en vertu d'autres actes normatifs : | UN | وفي الوقت ذاته تنص قوانين معيارية أخرى على الزيادات الثابتة للمعاشات والتعويضات على النحو التالي: |
Il est également à mentionner, en matière d'extradition, les actes normatifs nationaux suivants : | UN | وفي مجال تسليم المجرمين، تجدر الإشارة أيضا إلى القوانين التنظيمية الوطنية التالية: |
II. actes normatifs garantissant la protection des enfants dans le contexte des migrations 9 - 17 5 | UN | ثانياً - المعايير الشارعة التي تحمي حقوق الطفل في سياق الهجرة 9-17 5 |
Conformément à l'article 118 de la Constitution, les actes normatifs sont promulgués en application des lois par les organes visés à cette fin dans la Constitution. | UN | ووفقا للمادة 118 من الدستور، يتم إصدار القرارات التنفيذية عملا بالقوانين التي تضعها الهيئات المنصوص عليها في الدستور وتنفيذا لها. |
C'est pourquoi le Gouvernement a suggéré d'adopter des lois complémentaires qui permettront d'améliorer la situation, d'éviter que ce processus ne s'étende et qui complèteront et amenderont tout un ensemble d'actes normatifs en ce domaine. | UN | وهذا هو السبب في اعتماد الحكومة لمزيد من القوانين التي تعمل على تحسين الحالة ومنع استمرار العملية واستكمال وتعديل مجموعة من الإجراءات المعيارية في هذا المجال. |
On recense par ailleurs 12 926 serviteurs publics qualifiés qui ont été nommés en vertu d'actes normatifs spéciaux. On ne compte que 2 603 femmes dans ce groupe, qui sont donc cinq fois moins nombreuses que les hommes. | UN | وهناك 926 12 موظفا عاما يحملون مؤهلات ومعينون بمقتضى قوانين عادية خاصة؛ وفي هـــذه الفئـــة يقل عدد النساء خمسة أضعاف عن عدد الرجال، إذ يصل إلى 603 2 موظفات. |
41. Conformément à l'article 5 de la Constitution, les lois et les autres actes normatifs contraires à la Constitution n'ont aucune force juridique. | UN | 41- ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التي تتعارض مع الدستور ليس لها قوة قانونية. |
viii) Prendre des mesures pour faire connaître et respecter par tous les salariés les dispositions des actes normatifs : | UN | `8` اتخاذ تدابير فيما يتعلق بإعلام جميع العاملين بأحكام القوانين المعيارية واحترامها؛ |
Les actes normatifs sont publiés au Journal officiel. | UN | وتنشر القوانين المعيارية في الجريدة الرسمية. |
Il existe trois types d'actes normatifs: les lois, les décrets-lois et les décrets législatifs régionaux (CRP, art. 112). Ces derniers ont une portée régionale et concernent les matières prévues par le statut politique et administratif de chaque région autonome. | UN | ووفقاً للمادة 112 من الدستور، هناك ثلاثة أنواع من القوانين المعيارية: القوانين البرلمانية والمراسيم بقوانين والمراسيم التشريعية الإقليمية التي تعالج المسائل المنصوص عليها في إطار القوانين السياسية والإدارية لكل منطقة متمتعة بالحكم الذاتي. |
2. Élaborer et améliorer les actes normatifs concernant la protection du travail | UN | 2- تطوير وتحسين القوانين المعيارية المتعلقة بحماية العمل |
Elle participe à la sensibilisation de l'opinion publique et fait valoir ses positions lors des consultations sur les actes normatifs de la Confédération afin que le point de vue spécifique de l'égalité se traduise par une politique d'égalité cohérente et durable. | UN | وتشترك في توعية الرأي العام وتوضح موقفها لدى تقديم المشورة بشأن القوانين المعيارية للاتحاد من أجل ترجمة وجهة النظر بشأن المساواة إلى سياسة ثابتة للمساواة. |
e) Consulter les publications spécialisées mondiales en vue d'adopter des actes normatifs sur : | UN | (ه) الرجوع إلى المنشورات العالمية المتخصصة بغية اعتماد قوانين معيارية في الميادين التالية: |
202. Il est très important de prévoir une assistance internationale en ce domaine, surtout d'un point de vue méthodologique, cette assistance devant permettre d'élaborer et d'adopter de nouveaux actes normatifs et de modifier les actes existants. | UN | 202- ومن المهم جداً الحصول على مساعدة دولية في هذا المجال، ولا سيما من وجهة نظر منهجية. وبالاستعانة بالمساعدة الدولية، يجري صياغة وإعداد قوانين معيارية جديدة وتعديلات للقوانين القائمة. |
f) Établissement d'actes normatifs pour garantir le droit à l'assurance sociale pour maternité, invalidité temporaire, accidents du travail et maladies professionnelles. | UN | (و) إعداد قوانين معيارية لمنح الحق في التأمينات الاجتماعية في حالات الأمومة والعجز المؤقت والحوادث ذات الصلة بالعمل والأمراض المهنية. |
Ces visites avaient pour objet de vérifier le respect des actes normatifs relatifs à la protection du travail. | UN | وكانت هذه الزيارات تهدف إلى التحقق من احترام القوانين التنظيمية المتعلقة بحماية العمل. |
II. actes normatifs garantissant la protection des enfants dans le contexte des migrations | UN | ثانياً - المعايير الشارعة التي تحمي حقوق الطفل في سياق الهجرة |
L'OSCE et le PNUD ont soutenu le processus d'élaboration des actes normatifs par l'intermédiaire d'un groupe d'experts en droit. | UN | وقد قامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم الدعم في عملية وضع القرارات التنفيذية التي قام بها فريق من الخبراء القانونيين. |
94. Un inspecteur d'État pour l'environnement (art. 26 à 29) a été nommé et chargé de vérifier pour le compte de l'État que les lois et autres actes normatifs sont bien respectés en ce qui concerne les problèmes environnementaux et l'utilisation des ressources naturelles. | UN | 94- وقد عُين المفتش الحكومي المعني بالبيئة (المواد 26-29) لممارسة سيطرة الدولة على مراعاة القوانين وغيرها من الإجراءات المعيارية فيما يتعلق بالمشاكل البيئية واستغلال الموارد الطبيعية. |
4. Serviteurs publics qualifiés nommés dans le cadre d'actes normatifs spéciaux | UN | 4 - الموظفون العامون الحائزون لشهادات تأهيل والمعينون بموجب قوانين عادية خاصة |
125. Conformément à la loi fédérale de 2009 sur l'accès à l'information concernant les activités des organes de l'État et des autorités locales, des sites officiels publient en continu des informations détaillées sur les activités de ces entités, et notamment sur les actes normatifs en cours d'élaboration. | UN | 125- ووفقاً للقانون الاتحادي الذي أُقرَّ في عام 2009 بشأن ضمان الحصول على المعلومات المتعلِّقة بنشاط أجهزة الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي، تتضمَّن المواقع الإلكترونية الرسمية للإدارات معلومات تفصيلية دائمة عن نشاط تلك الأجهزة، بما في ذلك مشاريع الصكوك القانونية التي تعمل على وضعها. |
Ces lois et actes normatifs permettent la saisie de biens, de dépôts, de fonds et d'autres avoirs appartenant à des personnes morales ou physiques directement ou indirectement impliquées dans des activités terroristes, le gel de leurs comptes et le blocage de leurs actifs et ressources économiques ou financières et des services s'y rapportant. | UN | ويمكن أن يتم على أساس هذه القوانين والتشريعات التي تضع المعايير القانونية الاستيلاء على الممتلكات والإيداعات والأموال والمقتنيات الثمينة الأخرى المملوكة لأشخاص اعتباريين أو طبيعيين، يشاركون بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في الأنشطة الإرهابية، ووقف المعاملات التي تجري من خلال حساباتهم المصرفية، علاوة على تجميد الأصول والموارد الاقتصادية أو المالية وأنواع الخدمات ذات الصلة بهم. |