ويكيبيديا

    "actes répréhensibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سوء السلوك
        
    • الأفعال غير المشروعة
        
    • المخالفات وبسبب
        
    • بإساءة التصرف
        
    • والتصرفات غير القانونية
        
    • أفعال يعاقب عليها
        
    • أفعالا يعاقب عليها القانون
        
    • مخالفات مزعومة
        
    Protection du personnel contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation d'actes répréhensibles ou la participation à un audit ou à une enquête dûment autorisés UN حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وتعاونهم مع جهات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول
    Une procédure disciplinaire pour actes répréhensibles répétés a été engagée. UN وقد بدأ العمل بإجراءات تأديبية تعاقب على تكرر ذلك النوع من سوء السلوك.
    À la suite de l'opération, Israël a ouvert de nombreuses enquêtes sur des allégations d'actes répréhensibles et des violations du droit des conflits armés par les FDI. UN وبعد إتمام العملية، أجرت إسرائيل العديد من التحقيقات في مزاعم سوء السلوك وانتهاكات قانون النزاعات المسلحة من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    L'Unité coopérera avec d'autres départements pour prendre des mesures préventives, notamment en ce qui concerne la prise de conscience des fraudes et la vulnérabilité ou l'évaluation des risques ainsi que sur le développement et l'amélioration de mesures visant à interdire des actes répréhensibles. UN وستتعاون الوحدة مع وحدات أخرى بشأن الإجراءات الوقائية، لا سيما فيما يتعلق بالتوعية بأساليب الغش وتقييم مواطن الضعف أو المخاطر، فضلاً عن وضع أو تحسين التدابير الرامية إلى إجهاض الأفعال غير المشروعة.
    66. Les normes suggérées par le CCI pour les responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection du personnel contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation d'actes répréhensibles ou la participation à un audit ou à une enquête dûment autorisé, dite politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités, sont énoncées ci-après. UN 66- تُعرض في الإطار 5 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة بخصوص مسؤوليات مكاتب الأخلاقيات في إطار السياسة المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن المخالفات وبسبب التعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون بها حسب الأصول - أي ما يسمى بسياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Il devrait aussi prendre les mesures voulues pour renforcer la Commission de la police nationale afin qu'elle puisse effectivement traiter les allégations d'actes répréhensibles visant des membres de la police. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتقوية اللجنة الوطنية للشرطة على نحو يكفل قدرتها على التعامل بفعالية مع الحالات التي يبلَّغ فيها عن ادعاءات بإساءة التصرف من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    Abus d'autorité, harcèlement, abus divers, actes répréhensibles UN سوء استغلال السلطة، والتحرش، وإساءة المعاملة، والتصرفات غير القانونية
    La stratégie retenue consiste notamment à promulguer des procédures disciplinaires précises devant être appliquées par tous les chefs de mission, à mettre davantage l'accent sur la prévention des actes répréhensibles grâce à une formation dispensée avant le déploiement et pendant la mission, et à mieux surveiller les comportements. UN وشملت الاستراتيجية إعلان إجراءات تأديبية واضحة لينفذها جميع رؤساء البعثات، وزيادة التركيز قبل نشر القوات على منع سوء السلوك والتدريب أثناء البعثة، وتحسين القدرة على رصد السلوك.
    Le personnel fourni aux Nations Unies doit être pleinement conscient de ses responsabilités et obligations en ce qui concerne son comportement individuel et les conséquences d'actes répréhensibles. UN 71 - ويجب أن يكون الموظفون الذين يساهمون في خدمة الأمم المتحدة واعين تماما لمسؤولياتهم وواجباتهم فيما يتعلق بسلوكهم الشخصي ونتائج سوء السلوك.
    Le Groupe aura pour mission principale de prévenir et de déceler les actes répréhensibles, de veiller au respect et à l'application des normes de conduite des Nations Unies et de prendre rapidement des mesures lorsque des plaintes sont portées à sa connaissance. UN وسيكون الهدف الرئيسي لهذه الوحدة تقديم المساعدة في مجال تحديد سوء السلوك وكفالة الامتثال لمعايير السلوك للأمم المتحـــدة وإنفاذها، فضلا عن اتخاذ إجراء فوري في جميع قضايا سوء السلوك ومتابعتها.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel des Nations Unies, comprenant notamment des activités de formation, prévention et surveillance et la formulation de recommandations sur les mesures à prendre lorsque des actes répréhensibles ont été commis UN :: تنفيذ برنامج بشأن السلوك والانضباط يشمل جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، ويعنى بمجالات التدريب والمنع والرصد وطرح توصيات بشأن التدابير العلاجية في حالة وقوع سوء السلوك
    Une réforme efficace du secteur de la sécurité peut aider à atténuer le risque de survenance d'atrocités criminelles en contrôlant les moyens d'en commettre et en prévenant les actes répréhensibles et les exactions. UN 44 - ويمكن لعملية فعالة لإصلاح القطاع الأمني أن تسهِم في تخفيف مخاطر وقوع الجرائم الفظيعة بالتحكم في وسائل ارتكاب هذه الجرائم وردع حالات سوء السلوك أو سوء المعاملة.
    :: S'acquitter des tâches qui leur sont assignées en application de la politique du FNUAP s'agissant de la protection du personnel contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation d'actes répréhensibles ou la participation à un audit ou à une enquête dûment autorisé. UN :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة له في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانونا.
    Il rappelle également aux fonctionnaires qu'ils ont le droit d'être protégés contre les représailles lorsqu'ils œuvrent pour la protection des intérêts de l'Organisation en dénonçant des actes répréhensibles ou en coopérant au bon fonctionnement d'audits et d'investigations dûment autorisés. UN ويجري أيضا تذكير الموظفين بأن لهم الحق في الحماية من الانتقام عندما يقومون بحماية مصالح المنظمة بالإبلاغ عن سوء السلوك أو بالتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقُّق المأذون بها حسب الأصول.
    B. Protection du personnel contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation d'actes répréhensibles ou la participation à un audit ou à une enquête dûment autorisés UN باء - حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وتعاونهم مع جهات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول
    Il n'y a cependant aucune contradiction entre ce principe et un autre principe général qui veut qu'un État qui s'est livré à des actes répréhensibles doit en répondre, y compris en versant un dédommagement pour les dégâts matériels résultant de ses agissements. UN ومع ذلك، فإن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة العام عن الأفعال غير المشروعة بما في ذلك التعويض عن الضرر المادي الناشئ عن هذه الأفعال.
    Ces actes répréhensibles auraient gravement troublé l'ordre public et pour cette raison auraient fait l'objet d'une procédure pénale diligentée par le Parquet général de Bakou; 39 personnes ont été inculpées; seulement une s'est plainte de pressions physiques et psychologiques. UN وقالت الحكومة إن هذه الأفعال غير المشروعة قد أخلت على نحو خطير بالنظام العام ولذلك فإنها كانت موضوع دعوى جنائية رفعها مكتب المدعي العام لباكو. ووجه الاتهام فيما بعد إلى 39 شخصاً. ولم يشك من الضغوط البدنية والنفسية إلا شخص واحد منهم.
    Il devrait aussi prendre les mesures voulues pour renforcer la Commission de la police nationale afin que celle-ci puisse effectivement traiter les allégations d'actes répréhensibles imputés à des membres de la police. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتقوية اللجنة الوطنية للشرطة على نحو يكفل قدرتها على التعامل بفعالية مع الحالات التي يبلَّغ فيها عن ادعاءات بإساءة التصرف من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Abus d'autorité, harcèlement, abus divers, actes répréhensibles UN استغلال السلطة، والتحرش، وإساءة المعاملة، والتصرفات غير القانونية
    47. Le SNU-Togo a constaté qu'il était rare, dans la pratique, que des poursuites judiciaires soient engagées contre certains auteurs d'actes répréhensibles, en particulier les forces de défense et de sécurité. UN 47- ولاحظ مكتب الأمم المتحدة في توغو أنه يندر في الممارسة الفعلية، أن تتخذ إجراءات قضائية ضد بعض مرتكبي أفعال يعاقب عليها القانون، وخاصة من أفراد قوات الدفاع والأمن.
    13. Les chefs, officiers et autres membres de forces armées, à raison d'actes répréhensibles commis, lors de la traversée d'un territoire étranger neutre, contre ses habitants. UN 13 - قادة جيش من الجيوش وسائر ضباطه وأفراده ممن يرتكبون أفعالا يعاقب عليها القانون بعبورهم أراضي بلد محايد رغم إرادة سكانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد