ويكيبيديا

    "actes racistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعمال العنصرية
        
    • الأفعال العنصرية
        
    • بالأعمال العنصرية
        
    • أعمال عنصرية
        
    • أفعال العنصرية
        
    • أفعال عنصرية
        
    • أعمال العنصرية
        
    • العمل العنصري
        
    • تتسم بالعنصرية
        
    • لأعمال عنصرية
        
    • الحوادث ذات الطابع العنصري
        
    • التي تنم عن العنصرية
        
    Il a également noté avec satisfaction que la lutte contre le racisme était une priorité et s'est enquis des mesures prises pour réprimer les actes racistes. UN ولاحظت غواتيمالا بارتياح أن مكافحة العنصرية تمثل إحدى الأولويات، وسألت عن التدابير المتخذة لمواجهة الأعمال العنصرية.
    En effet, la majorité des actes racistes rapportés sont dirigés contre le personnel et non contre d'autres prisonniers. UN ففي واقع الأمر، أغلب الأعمال العنصرية ترتكب ضد الموظفين وليس ضد السجناء الآخرين.
    Il conviendrait d'aider dans toute la mesure possible les victimes d'actes racistes. UN والمطلوب العمل بقدر الإمكان على مساعدة ضحايا الأعمال العنصرية.
    Il a déclaré que chaque pays devrait avoir une loi nationale criminalisant les actes racistes et la propagation publique d'idées racistes. UN وقال إنه يتعين على كل دولة أن تطبق قانونا وطنيا يُجرّم الأفعال العنصرية ونشر الأفكار العنصرية على الملأ.
    Cette information permettra de combattre les actes racistes et discriminatoires à l'endroit des migrants et sera une arme contre la xénophobie. UN فمن شأن معلومات كهذه أن تساعد على مكافحة الأفعال العنصرية والتمييزية ضد المهاجرين، وتقدم سلاحاً ضد رُهاب الأجانب.
    L'Allemagne a recommandé à Monaco d'élargir sa législation pénale applicable aux actes racistes en considérant la motivation raciste comme un facteur d'aggravation des peines. UN وأوصت ألمانيا بتوسيع القانون الجنائي فيما يتعلق بالأعمال العنصرية من خلال عد الدوافع العنصرية لارتكاب الجرائم الجنائية ظرفاً من ظروف التشديد وقت صدور الحكم.
    Cette opération intervient après une série d'actes racistes et antisémites en Allemagne. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    D'autre part, la Jamahiriya arabe libyenne aimerait savoir si la recrudescence d'actes racistes dont le Rapporteur spécial a fait état est réelle ou si elle n'est pas amplifiée par les médias et si la mondialisation y contribue. UN 50 - ومن ناحية أخرى، تود الجماهيرية العربية الليبية أن تعلم هل تجدد الأعمال العنصرية الذي أشار إليه المقرر الخاص حقيقي بالفعل أم أنه مبالغة من وسائط الإعلام، وهل للعولمة دخل فيه أم لا.
    " La justice hongroise devrait mieux réprimer les crimes ou actes racistes commis par des individus ou des agents de l'État. UN " ينبغي أن يحسن القضاء الهنغاري قمع الجرائم أو الأعمال العنصرية التي يرتكبها الأفراد أو موظفو الدولة.
    148. La justice hongroise devrait mieux réprimer les crimes ou actes racistes commis par des individus ou des agents de l'État. UN 148- ينبغي للقضاء الهنغاري تحسين قمع الجرائم أو الأعمال العنصرية التي يرتكبها الأفراد أو وكلاء الدولة.
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'actes racistes. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأعمال العنصرية.
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'actes racistes. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأعمال العنصرية.
    La persistance de ces actes racistes et pétris de haine ne fera qu'aggraver la situation sur le terrain dans le Territoire occupé de Palestine, y compris Jérusalem-Est, ce qui ne fera qu'attiser la colère et approfondir la méfiance. UN إن استمرار هذه الأعمال العنصرية المشحونة بالكراهية ليس من شأنه إلا أن يزيد تفاقم الحالة على الأرض داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويضاعف من تأجيج مشاعر الغضب والحنق وتعميق انعدام الثقة.
    La CNCDH a constaté que les actes racistes portés à la connaissance des autorités sont en baisse régulière depuis 2005. UN ولاحظت لجنة الاستشارة الوطنية تدني عدد الأفعال العنصرية التي تصل إلى علم السلطات منذ عام 2005.
    néonazis et skinheads et autres actes racistes UN والرؤوس الحليقة وغير ذلك من الأفعال العنصرية
    Le cadre juridique applicable aux actes racistes s'applique également aux actes racistes commis sur l'Internet. UN وهذا الإطار القانوني الواجب التطبيق على الأفعال العنصرية يسري أيضاً على الأفعال العنصرية المرتكبة عبر الإنترنت.
    Au cours des dernières années, des événements en équipe et des sports professionnels individuels ont dans tout le monde été gâchés par des actes racistes. UN وفي الآونة الأخيرة، شابت الأفعال العنصرية كلاً من أنشطة الفرق والألعاب الرياضية الفردية للمحترفين في جميع أنحاء العالم.
    En Suisse, les actes racistes sont des délits poursuivis d'office et non à la suite de plaintes, ce qui permet d'éviter toute interaction entre la victime et la police, de sensibiliser les magistrats aux crimes racistes et d'encourager les pouvoirs publics à se montrer vigilants. UN ففي سويسرا، تعتبر الأفعال العنصرية جرائم تلاحَق تلقائياً وليس بناء على شكوى، مما يساعد على تفادي أي اتصال بين الضحية والشرطة، وإبلاغ القضاة بالجرائم العنصرية، وحث السلطات العامة على اليقظة.
    Consciente du problème, la Fédération de Russie a demandé au Haut Commissariat aux droits de l'homme et au Rapporteur de réaliser une étude sur les groupes néo-nazis dans le pays et leur lien avec les actes racistes et la discrimination. UN وقال إن الاتحاد الروسي على وعي بالمشكلة وقد طلب من المفوض السامي لحقوق الإنسان ومن المقرر إجراء دراسة عن المجموعات النازية الجديدة في البلد وصلتها بالأعمال العنصرية والتمييز العنصري.
    D'autres actes racistes ont encore été commis à l'encontre de personnes de confession musulmane. UN وارتكبت أعمال عنصرية أخرى ضد أشخاص مسلمين.
    Veiller à ce que les actes racistes et xénophobes soient sévèrement punis, en autorisant la prise en compte spécifique de la motivation raciste ou xénophobe du délinquant; UN :: ضمان المعاقبة على أفعال العنصرية وكره الأجانب معاقبة متشددة، وذلك بإتاحة المجال لأخذ الدوافع القائمة على العنصرية أو كره الأجانب تحديداً في الاعتبار؛
    Traduire en justice ceux qui sont responsables d'actes racistes et de la violence qu'ils entraînent, en assurant l'interdiction de la discrimination raciale dans l'exercice du droit à la liberté d'expression; UN :: لمحاكمة المسؤولين عن أفعال عنصرية وما ينجم عنها من عنف، ضماناً لمنع التمييز العنصري بصدد التمتع بالحق في حرية التعبير؛
    Elle a pris note des informations émanant de différentes parties prenantes faisant état d'actes racistes. UN وأشارت إلى التقارير الواردة من مختلف أصحاب المصلحة بشأن أعمال العنصرية.
    44. De nombreux participants sont convenus qu'une loi criminalisant les actes racistes et la propagation d'idées racistes devait être adoptée au plan national. UN 44- واتفق العديد من المشاركين على ضرورة سن قانون وطني يجرّم العمل العنصري ونشر الأفكار العنصرية.
    53. A propos de l'article 6 de la Convention, des membres du Comité ont noté que, sur 1 269 plaintes pour actes racistes et xénophobes déposées auprès des autorités, 12 seulement avaient donné lieu à des condamnations. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، لاحظ أعضاء اللجنة أنه في حين بلغ عدد الشكاوى التي رفعت للسلطات ضد أعمال تتسم بالعنصرية وكراهية اﻷجانب، ٢٦٩ ١ شكوى لم تصدر سوى ٢١ إدانة.
    La législation partielle existante n'offre pas une protection suffisante contre la discrimination raciale et les victimes d'actes racistes ne parviennent pas à obtenir une réparation adéquate. UN ولا يوفر التشريع الجزئي الموجود حماية كافية ضد التمييز العنصري ولا يتمكن الأشخاص الذين يقعون ضحية لأعمال عنصرية من الحصول على إنصاف مناسب.
    6. Prend note avec inquiétude de la multiplication des actes racistes dans le monde et en particulier de la montée en puissance des groupes de skinheads, qui sont responsables de nombre de ces actes, ainsi que de la résurgence des violences racistes et xénophobes visant des membres de minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques; UN " 6 - تلاحظ مع القلق تزايد عدد الحوادث ذات الطابع العنصري في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك ظهور جماعات ذوي الرؤوس الحليقة المسؤولة عن العديد من هذه الحوادث وعودة نشوب العنف القائم على العنصرية وكراهية الأجانب الذي يستهدف أفراد أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية؛
    22. Le Comité juge préoccupantes la résurgence des actes antisémites et des actes racistes ainsi que la hausse des actes et des propos islamophobes dans l'État partie. UN 22- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء عودة الأفعال التي تنم عن العنصرية ومعاداة السامية إلى الظهور، فضلاً عن تصاعد الأفعال والخطابات التي تعبر عن كراهية الإسلام في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد