ويكيبيديا

    "actes visés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفعال المشار إليها
        
    • الأعمال المشار إليها
        
    • الأفعال المذكورة
        
    • الأفعال المنصوص عليها
        
    • الأفعال الواردة
        
    • الأعمال المذكورة
        
    • الأعمال المنصوص عليها
        
    • الأفعال المشمولة
        
    • الأعمال المحددة
        
    • مشار إليه
        
    • الفعل المنصوص عليه
        
    • الأفعال المدرجة
        
    • أفعالاً تندرج في
        
    • الأفعال الإجرامية المشمولة
        
    • الأفعال الوارد وصفها
        
    4. Les actes visés au paragraphe 3 du présent article, s'ils sont commis : UN 4 - إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة:
    En Égypte, le Code pénal et certaines lois érigent en infractions tous les actes visés dans la résolution. UN وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية.
    Le seuil qui y est fixé est relativement élevé, puisque les actes visés dont il est question doivent être un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وعتبة الأعمال المشار إليها في المادة 20 عالية نسبياً لأنه يتعين لهذه الأعمال أن تشكل دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية.
    4. Les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article qui : UN 4 - الأفعال المذكورة في الجزأين الأول والثاني من هذه المادة؛
    c) Encadrement ou incitation d'autres personnes à commettre l'un des actes visés dans le présent article. UN (ج) تنظيم أو توجيه أشخاص آخرين للقيام بأي فعل من الأفعال المنصوص عليها في هذه المادة.
    Il convient de préciser que la loi fédérale no 1 de 2004 sur la lutte contre les crimes terroristes a incorporé des dispositions qui érigent en délits les actes visés dans toutes les conventions relatives au terrorisme, y compris la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN :: والجدير بالذكر أن القانون الاتحادي رقم 1 لسنة 2004 في شأن مكافحة الجرائم الإرهابية قد تضمن نصوصا تجرم الأفعال الواردة في كافة الاتفاقيات المتصلة بالإرهاب قبل أن تنضم الدولة إلى جميع الاتفاقيات الدولية.
    Les actes visés sont souvent commis dans des zones isolées ou dans le désert, par des bandits de grand chemin qui profitent de la vulnérabilité de leurs victimes. UN وغالباً ما ترتكب الأعمال المذكورة في مناطق منعزلة أو في الصحراء على يد قطاع طرق يستغلون ضعف ضحاياهم.
    Au sens de la loi sur le blanchiment d'argent, ce sont tous les actes visés au paragraphe 2 de l'article premier du chapitre 32 du Code pénal. UN إذ يفسر غسل الأموال، بموجب قانون غسل الأموال على أنه الأفعال المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 من الفرع 1 في الفصل 32 من قانون العقوبات.
    Note : Les actes visés au paragraphe 1 du présent article sont considérés comme portant sur une forte quantité si la valeur des articles transportés est supérieure à trente fois le salaire mensuel moyen. UN ملاحظة: يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة قد ارتكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة السلع المنقولة تزيد على 30 مثلا من متوسط الأجر الشهري.
    Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. UN 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال().
    Cet acte était un des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut ou était un acte d'un caractère similaire à l'un quelconque de ces actes. UN 2 - أن يكون ذلك الفعل من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي أو يماثل في طابعه أيا من تلك الأفعال().
    Certains des actes visés dans la Convention et le Protocole susmentionnés n'étant pas érigés en infractions dans le Code pénal lituanien, un projet de loi portant amendement dudit code sera élaboré dans un proche avenir. UN وما دام القانون الجنائي لا يجرم الأعمال المشار إليها في الاتفاقية والبروتوكول المذكورين أعلاه، سيجري إعداد مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات على القانون الجنائي في أقرب وقت ممكن.
    Les articles et dispositions en question ne paraissent pas couvrir tous les actes visés dans cet alinéa et donc ne pas suffire pour répondre pleinement à la nécessité d'ériger en infraction la collecte ou la fourniture de fonds destinés à financer des actes terroristes. UN ويبدو أن هذه الأحكام لا تتناول جميع الأعمال المشار إليها في هذه الفقرة، ومن ثم فهي تبدو غير كافية للامتثال تماما لضرورة تجريم جمع وتوفير الأموال للأعمال الإرهابية.
    La délégation syrienne ne peut donc accepter que l'intention constitue une infraction si aucun des actes visés à l'article 2 du projet de convention n'a été commis. UN ولذا، فإن وفده ليس بمقدوره الموافقة على التجريم وفق النية فقط دون أن يتم ارتكاب أي من الأفعال المذكورة في المادة 2 من مشروع الاتفاقية.
    3. Les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article qui sont commis : UN 3 - الأفعال المذكورة في الجزأين الأول والثاني من هذه المادة؛
    Article 24 : Est passible d'une peine de prison allant de 5 à 20 ans quiconque, dans le dessein de faciliter l'un quelconque des actes visés par la présente loi : UN المادة 24: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة كل من يقوم بالأعمال التالية من أجل تيسير الأفعال المنصوص عليها في هذا القانون:
    3. Quiconque commet les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article est passible d'une peine privative de liberté de 10 à 15 ans si les actes en question : UN 3 - إذا كانت الأفعال المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة:
    L'État partie devrait définir une infraction couvrant spécifiquement les actes visés à l'article 16 de la Convention; cette infraction pourrait également être introduite dans la législation de l'État partie dans le cadre de l'éventuelle infraction de torture à prévoir au niveau fédéral. UN ينبغي للدولة الطرف إدراج تعريف لجريمة محددة تشمل الأفعال الواردة في المادة 16 من الاتفاقية؛ ويمكن إدراج هذه الجريمة أيضاً في تشريع الدولة الطرف في إطار جريمة التعذيب الجديدة المحتمل إدراجها على المستوى الاتحادي.
    Article 22.1 : Est passible de la même sanction quiconque remet volontairement un navire ou un aéronef afin qu'il serve à commettre les actes visés à l'article précédent ou en sachant qu'il sera utilisé à cette fin. UN المادة 22 : 1 - يعاقب بنفس هذه العقوبة كل من يقوم طوعا بتسليم سفينة أو طائرة بهدف استخدامها، أو وهو على علم بأنها ستستخدم، في تنفيذ الأعمال المذكورة في المادة السابقة.
    Toutefois, ils ont estimé que les éléments des actes visés à l'article 18 de la Convention n'étaient pas tous couverts par le droit pénal russe. UN بيد أنَّ التشريعات الجنائية الروسية، في رأيهم، لم تشمل جميع أركان الأعمال المنصوص عليها في إطار المادة 18 من الاتفاقية.
    Malgré l'absence de nouvelles lois locales permettant d'appliquer le Protocole, le Code pénal libanais interdit de nombreux actes visés par le Protocole, dont l'enlèvement, la contrainte par la violence, la menace et l'exploitation sexuelle. UN وعلى الرغم من عدم صدور قوانين محلية لتطبيق البروتوكول إلا أن قانون العقوبات اللبناني حرّم العديد من الأفعال المشمولة بالبروتوكول المذكور من ضمنها الخطف والإكراه بالعنف والتهديد والاستغلال الجنسي.
    Le nouveau libellé de l'article 235 du code pénal, adopté par le Parlement en août 2003, ainsi que les autres articles pertinents du Code, a incorporé tous les actes visés à l'article premier de la Convention contre la torture comme infractions punissables pénalement et sévèrement sanctionnées par la loi. UN وإن النص الجديد للمادة 235 من القانون الجنائي الذي اعتمده البرلمان في آب/أغسطس 2003، فضلا عن المواد الأخرى ذات الصلة من القانون، قد تضمن جميع الأعمال المحددة في المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب، مثل الجرائم التي يعاقب عليها القانون بشدة.
    Cet acte avait un caractère similaire à l'un quelconque des actes visés à l'article 7, paragraphe 1, du Statut. UN 2 - أن يكون ذلك الفعل ذا طابع مماثل لأي فعل آخر مشار إليه في الفقرة 1 من المادة 7 من النظام الأساسي().
    4) Les actes visés au paragraphe 3 du présent article qui sont commis : UN 4 - وإذا ارتكب الفعل المنصوص عليه في الفقرة 3 من هذه المادة:
    Pourriez-vous indiquer quelles sont les dispositions juridiques pertinentes en précisant les peines dont sont passibles les actes visés à cet alinéa? UN يرجـى من مالطة أن تحدد الأحكام القانونية ذات الصلة والعقوبات المفروضة على الأفعال المدرجة في هذه الفقرة الفرعية.
    10.6 Ayant considéré que les faits sur lesquels la plainte se fonde sont constitutifs d'actes visés au paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention, le Comité analysera les autres violations présumées à la lumière de cette constatation. UN 10-6 وبما أن اللجنة اعتبرت أن الوقائع التي تستند إليها الشكوى تشكل أفعالاً تندرج في إطار المعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية، فهي مضطرة، على ضوء هذه النتيجة، إلى تحليل ادعاءات أخرى بوقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية.
    Sao Tomé-et-Principe a un cadre législatif qui lui permet de donner à la plupart des actes visés par la Convention le caractère d'infractions pénales. UN لدى سان تومي وبرينسيـبي إطار تشريعي يجرِّم غالبية الأفعال الإجرامية المشمولة بالاتفاقية.
    À titre préliminaire, elle a conclu que les actes visés dans les conventions internationales relatives au terrorisme en vigueur à l'égard de l'Argentine constituent déjà des infractions pénales. UN وقد خَلُصت اللجنة إلى نتيجة أولية مفادها أن الغالبية العظمى من الأفعال الوارد وصفها في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، التي انضمت إليها الأرجنتين، تعتبر جرائم جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد