ويكيبيديا

    "acteurs locaux et internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفاعلة المحلية والدولية
        
    • الفاعلة الدولية والمحلية
        
    • الجهات المحلية والدولية
        
    Une attention particulière doit être accordée à la composition de cette structure, notamment au choix des acteurs locaux et internationaux les plus compétents. UN ويجب إيلاء اهتمام دقيق لمكونات هذا الهيكل، بما في ذلك اختيار أنسب الجهات الفاعلة المحلية والدولية.
    La MINUK travaille en étroite collaboration avec les acteurs locaux et internationaux pour encourager les autorités kosovares à s'attaquer aux problèmes mentionnés dans l'étude. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية لتشجيع السلطات في كوسوفو على معالجة المسائل المطروحة في هذه الدراسة.
    Le Bureau des Nations Unies à Belgrade continuera de fournir des analyses et des conseils visant à appuyer les fonctions de contrôle et de facilitation de la Mission en maintenant des relations proactives avec les principaux acteurs locaux et internationaux. UN وسوف يواصل مكتب الأمم المتحدة في بلغراد تقديم التحليل والمشورة دعما لدور البعثة في الرصد والتيسير من خلال المحافظة على علاقة استباقية مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية الرئيسية.
    Au niveau du diagnostic, des conseils sont donnés sur les activités industrielles susceptibles de présenter un avantage compétitif, sur les capacités d'analyse nationales et internationales et sur les acteurs locaux et internationaux qui pourraient participer au processus d'industrialisation. UN ففي مرحلة التشخيص، تُقدَّم المشورة بشأن الأنشطة الصناعية التي قد تتّسم بمزية تنافسية، وبشأن الخبرات الفنية التحليلية المتاحة على الصعيدين المحلي والدولي، وبشأن الجهات الفاعلة المحلية والدولية التي يمكن إشراكها في عملية التصنيع.
    7. Les gouvernements doivent poursuivre en justice les organisations criminelles impliquées dans le trafic et la traite des personnes, grâce à des efforts conjoints entre plusieurs acteurs locaux et internationaux. UN 7 - يجب على الحكومات أن تقوم بالملاحقة القضائية للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالبشر والتهريب، ببذل جهود مشتركة تشمل مختلف الجهات الفاعلة الدولية والمحلية.
    Un engagement soutenu de la part des acteurs locaux et internationaux est essentiel pour éviter tout retour en arrière sur le terrain et trouver des moyens d'aller de l'avant. UN والمشاركة المستمرة من جانب الجهات المحلية والدولية أمر حيوي لردع التغيّرات السلبية على أرض الواقع وإيجاد طرق إيجابية للمضي قُدما.
    Les acteurs locaux et internationaux ne parviennent toujours pas à s'entendre sur la définition de la transition, ce qui pourrait se traduire par une instabilité institutionnelle. UN فما زالت الأطراف الفاعلة المحلية والدولية ماضية في خلافاتها بشأن عملية الانتقال، بما قد يؤدي آخر الأمر إلى زعزعة استقرار المؤسسات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans le cadre de la promotion de l'entreprenariat local qui contribue à la consolidation de la paix, un cadre de dialogue entre les entrepreneurs et les acteurs locaux et internationaux a été établi grâce aux expositions-ventes. UN 60 - وفي سياق التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة على الصعيد المحلي إسهاما في بناء السلام شكّلت المعارض - وعمليات البيع إطارا للتحاور بين مزاولي الأعمال الحرة والجهات الفاعلة المحلية والدولية.
    Les acteurs locaux et internationaux ont aujourd'hui acquis l'expérience du suivi de la justice pénale dans les situations de crise. UN 37- اكتسبت الجهات الفاعلة المحلية والدولية خبرة فنية في رصد العدالة الجنائية في الأحوال المتأزمة.
    La promotion de médias solides et indépendants, la coopération avec toutes les communautés sud-soudanaises et le maintien de contacts permanents avec les acteurs locaux et internationaux seront des priorités décisives pour la consolidation de la paix. UN وتتمثل إحدى أولويات توطيد السلام الرئيسية في تشجيع إيجاد وسائط إعلام قوية ومستقلة والتواصل مع جميع المجتمعات المحلية في جنوب السودان، فضلا عن العمل المستمر مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية.
    Les accords doivent prévoir de solides mécanismes de règlement des différends à différents niveaux, notamment l'intervention d'acteurs locaux et internationaux qui permettent de traiter les problèmes à mesure qu'ils surgissent et pour éviter qu'ils dégénèrent. UN وينبغي للاتفاقات أن تكفل آليات قوية لحل المنازعات على مختلف المستويات، بما في ذلك الجهات الفاعلة المحلية والدولية عند الاقتضاء، بحيث يتسنى معالجة المشكلات عند ظهورها وعدم تصعيدها. الاستنتاجات
    Il salue ce que font les acteurs locaux et internationaux pour améliorer les réseaux de partage de l'information à l'aide de radios haute fréquence et d'autres moyens de communication en vue de faciliter la protection des populations de l'une des régions les plus isolées du monde. UN ويرحب المجلس بالجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة المحلية والدولية من أجل إنشاء شبكات معززة لتبادل المعلومات باستخدام أجهزة الاتصال اللاسلكي العالية التردد وغيرها من وسائل تكنولوجيا الاتصالات لمساعدة جهود الحماية في واحدة من أبعد مناطق العالم.
    Les violences intercommunautaires, dont les premières ont éclaté dans l'État de Rakhine et qui se sont propagées depuis à d'autres régions du pays, ont singulièrement compliqué la situation humanitaire à laquelle les autorités et les acteurs locaux et internationaux sont confrontés. UN ولقد أدى العنف الطائفي، الذي اندلع في أول الأمر في ولاية راخين ثم تفشى إلى أجزاء أخرى من البلد، إلى تفاقم التحديات الإنسانية التي تواجهها السلطات والجهات الفاعلة المحلية والدولية المعنية بتقديم المساعدات الإنسانية.
    Il salue ce que font les acteurs locaux et internationaux pour améliorer les réseaux de partage de l'information à l'aide de radios haute fréquence et d'autres moyens de communication en vue de faciliter la protection des populations d'une des régions les plus isolées au monde. UN ويرحب المجلس بالجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة المحلية والدولية من أجل إنشاء شبكات معززة لتبادل المعلومات باستخدام أجهزة الاتصال اللاسلكي العالية التردد وغيرها من وسائل تكنولوجيا الاتصالات لمساعدة جهود الحماية في واحدة من أبعد مناطق العالم.
    Sa nomination a été critiquée pour d'autres raisons par la plupart des acteurs locaux et internationaux, et elle apparaît comme le signe le plus manifeste de la volonté résolue de la Présidente Catherine Samba-Panza, qui dirige le Gouvernement de transition, de prendre en mains le processus de transition politique. UN وقد لقي تعيين كمون انتقادات شديدة من أغلبية الجهات الفاعلة المحلية والدولية وإنْ اختلفت دواعيها إلى ذلك. وبدا بذلك أنه يمثل أبرز دلالة على أن رئيسة الدولة في المرحلة الانتقالية، كاثرين سامبا - بنـزا، أضحت الآن عازمة على الإمساك بزمام عملية الانتقال السياسي.
    Une déclaration présidentielle (S/PRST/2004/7) a été prononcée à l'issue de la séance, qui trace plusieurs orientations concrètes sur la coordination des interventions de l'ONU et le rôle des acteurs locaux et internationaux dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وتُلي بيان رئاسي (S/PRST/2004/7) عند نهاية الجلسة أوجز فيه عدد من التوجهات العملية لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة ودور الجهات الفاعلة المحلية والدولية في منطقة غرب أفريقيا.
    Le Groupe de contact de l'OCI a souligné l'importance du rôle de L'état de droit comme partie intégrante de tout règlement pouvant avoir un impact sur l'avenir du pays et invité tous les acteurs locaux et internationaux à insister sur la nécessité d'une mise en œuvre totale des obligations juridiques existantes au moment de présenter des solutions pour l'avenir. UN 11 - وشدد فريق الاتصال على أهمية سيادة القانون كجزء من أي تسوية تؤثر على مستقبل البلد، ودعا جميع الأطراف الفاعلة المحلية والدولية إلى التركيز على ضرورة الوفاء الكامل بالالتزامات القانونية القائمة عند تقديم حلول بشأن المستقبل.
    a) Donner des conseils politiques et en matière d'orientations au bureau du Représentant spécial au sujet de la réforme du secteur de la sécurité, de la coordination des activités de réforme de ce secteur entreprises par la MANUA et des organismes des Nations Unies, et de la liaison avec les autorités afghanes et avec les acteurs locaux et internationaux intervenant dans cette réforme; UN (أ) تزويد الممثل الخاص للأمين العام بالمشورة السياسية والمتعلقة بالسياسات في مجال إصلاح القطاع الأمني، وتنسيق أنشطة إصلاح القطاع الأمني التي تضطلع بها البعثة ووكالات الأمم المتحدة والاضطلاع بالوصل بين حكومة أفغانستان والجهات الفاعلة المحلية والدولية بشأن إصلاح قطاع الأمن؛
    Pour surmonter les problèmes qui suivront la mise en œuvre des accords de cessez-le-feu, le Gouvernement a lancé une initiative qui vise à rassembler les acteurs locaux et internationaux en vue de fournir une assistance et de maximiser le dividende de la paix, tout en contribuant aux pourparlers en cours avec les groupes armés kachin et en encourageant le dialogue politique avec les autres groupes. UN 21 - ونظرا لتحديات المصالحة الوطنية التي يتعقب إتمام اتفاقات وقف إطلاق النار، بدأت الحكومة مبادرة ترمي إلى الجمع بين الجهات الفاعلة المحلية والدولية من أجل تقديم المساعدة وتعظيم منافع السلام مع الإسهام في المحادثات الجارية مع الجماعات المسلحة في منطقة كاشين ومواصلة الحوار السياسي مع المجموعات الأخرى.
    Le Département élaborera des moyens novateurs de simplifier l'administration, mettra en place des moyens de communication économiques entre le Siège et les bureaux extérieurs et améliorera l'exécution des programmes au moyen d'outils numériques et traditionnels en collaborant plus étroitement avec les acteurs locaux et internationaux. UN 84 - وستستحدث الإدارة سبلا ابتكارية لتبسيط الإدارة واتباع طرائق فعالة من حيث التكلفة لإجراء الاتصالات بين المقر والمكاتب الميدانية وتعزيز تنفيذ البرامج من خلال المنابر الرقمية والتقليدية على حد سواء وعن طريق توثيق الشراكات مع الجهات الفاعلة الدولية والمحلية.
    Les Parties, avec l'aide des acteurs locaux et internationaux compétents, faciliteront la libre circulation d'informations exactes sur la situation dans les zones de retour ou de réinstallation afin que les réfugiés et les personnes déplacées puissent décider en connaissance de cause et de manière volontaire de leur retour ou leur réinstallation. UN وتيسر الأطراف، بمساعدة من الجهات المحلية والدولية المختصة، تدفق المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب حول الظروف في مناطق العودة أو إعادة التوطين، حتى يتمكن اللاجئون والنازحون من اتخاذ قرار مستنير وطوعي بشأن العودة أو إعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد