ويكيبيديا

    "actif à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشط في هذا
        
    • نشطا في هذا
        
    • فعال في هذا
        
    • فعالية في هذا
        
    • نشاطاً في هذا
        
    Je suis fier de pouvoir dire que mon pays joue un rôle actif à cet égard. UN ومن دواعي اعتزازي أن أقول إن بلدي يضطلع بدور نشط في هذا الشأن.
    La MINUK est prête à jouer un rôle actif à cet égard. UN وقد أبدت البعثة استعدادها للقيام بدور نشط في هذا الجهد.
    La Thaïlande engage les pays développés à jouer un rôle actif à cet égard. UN وتحث تايلند البلدان المتقدمة النمو على الاضطلاع بدور نشط في هذا الصدد.
    Ma délégation est heureuse de signaler que le Saint-Siège a joué un rôle actif à cet égard. UN ويسر وفدي أن يذكر أن الكرسي الرسولي يؤدي دورا نشطا في هذا المجال.
    L'UE continuera de jouer un rôle actif à cet effet. UN وسوف يواظب الاتحاد الأوروبي على القيام بدور فعال في هذا الشأن.
    54. Enfin, en ce qui concerne la diffusion des travaux du Comité, le Gouvernement examinera les moyens de jouer un rôle plus actif à cet égard. UN 54- وأخيرا، فيما يتعلق بنشر أعمال اللجنة، ستنظر الحكومة في وسائل تمكنها من أن تلعب دورا أكثر فعالية في هذا الصدد.
    La question est maintenant de savoir comment l'Agence compte agir dans cet important domaine. Il est manifeste qu'elle doit jouer un rôle plus actif à cet égard. UN والسؤال الآن هو: ما هي خطة الوكالة في هذا المجال الهام؟ الواضح أنه يتعين على الوكالة أن تكون أكثر نشاطاً في هذا الصدد.
    Il faudrait aussi encourager l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité en particulier à jouer un rôle actif à cet égard. UN وينبغي حث الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال.
    :: Le Pakistan est résolument pour le dialogue et la coopération en matière de non-prolifération et il joue un rôle actif à cet égard aux plans régional et international. UN :: تدعم باكستان تماما الحوار والتعاون بين الدول في مجال عدم الانتشار؛ وهي تضطلع بدور نشط في هذا السياق على المستويين الإقليمي والدولي.
    Le Conseil de sécurité doit jouer un rôle actif à cet égard. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يقوم بدور نشط في هذا الصدد.
    L'ONU devrait houer un rôle actif à cet égard. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور نشط في هذا الصدد.
    Les dirigeants serbes se sont engagés à appuyer résolument la participation des Serbes kosovars au scrutin à venir et jouent un rôle actif à cet effet. UN وتلتزم القيادة الصربية بتقديم دعمها القوي لمشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات المقبلة وتضطلع بدور نشط في هذا الصدد.
    Les membres de l'Union européenne ou pays associés sont appelés à jouer un rôle actif à cet égard. La Bulgarie a déjà eu l'occasion de bénéficier des retombées de ce type de coopération européenne avec ses voisins, la Grèce et la Roumanie. UN إن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أو المنتسبة إليه مدعوة إلى تأدية دور نشط في هذا الصدد، وقد سبق لبلغاريا أن لمست مزايا هذا النوع من التعاون اﻷوروبي مع جارتيها رومانيا واليونان.
    41. D’une manière générale, il faudrait réduire le volume de travail du Centre concernant le service des organes intergouvernementaux, et le Bureau de la Commission a été encouragé à jouer un rôle actif à cet égard. UN ١٤ - ورئي أنه ، على وجه العموم ، ينبغي تخفيض واجبات المركز المرتبطة بتقديم الخدمات الى الهيئات الدولية الحكومية . وجرى تشجيع مكتب اللجنة على أداء دور نشط في هذا الصدد .
    Nous jouerons également un rôle actif à cet égard, y compris par la participation au groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les missiles. UN وسوف نؤدي أيضا دورا نشطا في هذا الشأن، بما في ذلك من خلال مشاركتنا في فريق خبراء الأمم المتحدة الحكوميين المعني بالقذائف.
    En incluant la Banque mondiale et en la transformant en un participant actif à cet effort conjoint, on lui accorde une grande importance, non seulement dans la direction de la mise en oeuvre efficace des accords des sommets et des conférences internationales, mais également dans la réforme et la restructuration mêmes des Nations Unies. UN وبإشراك البنك الدولي وجعله مشاركا نشطا في هذا الجهد المشترك، نتخذ خطوة حاسمة ليس فقط في اتجاه التنفيذ الفعال للاتفاقات التي أسفرت عنها مؤتمرات القمة المختلفة والمؤتمرات الدولية اﻷخرى، ولكن أيضا في إصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة.
    Elles devraient aussi jouer un rôle actif à cet égard, y compris en favorisant l'élimination de la corruption, et une plus grande participation des citoyens ordinaires au processus de prise des décisions, qui devrait être suffisamment ouvert. UN وينبغي لها أيضاً أن تقوم بدور فعال في هذا الخصوص، بما في ذلك تعزيز الظروف الكفيلة بالقضاء على الفساد؛ والمشاركة اﻷكبر في اتخاذ القرارات الاقتصادية من جانب المواطنين العاديين، والوضوح الكافي في عملية اتخاذ القرارات.
    Enfin, il est nécessaire de réformer le système financier international et d'établir un ordre économique international juste et équitable. L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle actif à cet égard. UN 39 - وأخيراً فمن الضروري إصلاح النظام المالي الدولي وإنشاء نظامٍ اقتصادي دولي عادل ومنصف وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ فعال في هذا المضمار.
    Certain que le Bénin offrira un forum idéal pour discuter de la direction et des priorités futures des conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies, mon gouvernement se prépare à jouer un rôle plus actif à cet égard. UN ومن منطلق الاعتقاد بأن بنن ستوفر المحفل المثالي لمناقشة توجه الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وأولوياتها في المستقبل، فإن حكومتي تُعد نفسها لﻹضطلاع بدور أكثر فعالية في هذا الشأن.
    Il encourage les Nations Unies à jouer un rôle plus actif à cet égard et en appelle à la communauté internationale pour qu'elle augmente son appui financier et technique, afin que les conclusions du Sommet mondial sur la Société de l'information puissent être pleinement mises en œuvre. UN وشجع الأمم المتحدة على أن تقوم بدور أكثر فعالية في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي والتقني حتى يمكن تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات تنفيذا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد