ويكيبيديا

    "actif des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشط في
        
    • نشط من
        
    • نشطة من
        
    • النشطة من جانب
        
    • الفعال من
        
    • نشطا في
        
    • النشط من جانب
        
    • فعال من
        
    • فعلي من
        
    • نشيط في
        
    • قوي من
        
    • نشط لأنشطة
        
    • النشط إلى
        
    La représentante du Royaume-Uni a rendu hommage au rôle actif des organisations féminines dans le processus de consultation. UN وأثنت الممثلة على ما تقوم به المنظمات النسائية من دور نشط في عملية التشاور.
    Nous appuyons le rôle actif des Nations Unies pour rechercher une solution à ce problème. UN ونؤيد قيام الأمم المتحدة بدور نشط في حل هذه المشكلة.
    Depuis 1959, l'ONU cherche, avec l'appui actif des pays nordiques, à abolir cette pratique et quoique cet objectif n'ait pas encore été atteint, des progrès ont été accomplis dans ce sens. UN فمنذ عام ١٩٥٩، تحاول اﻷمم المتحدة، بدعم نشط من بلدان الشمال اﻷوروبي، إلغاء هذه الممارسة، وبالرغم من أن هذا الهدف لم يتحقق بعد فقد تم إحراز تقدم في هذا المجال.
    Et malgré la législation existante et l'engagement actif des autorités et des organisations de la société civile, la violence infligée par les hommes aux femmes reste un sérieux problème en Suède. UN ورغم وجود التشريع ومشاركة نشطة من السلطات ومنظمات المجتمع المدني، يظل عنف الرجل ضد المرأة يمثل مشكلة كبيرة في السويد.
    Le concours actif des organismes des Nations Unies et des organismes multilatéraux compétents influerait de façon décisive sur l'orientation des travaux futurs de la Commission. UN وسيكون للمشاركة النشطة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المتعددة اﻷطراف أثر حاسم على تركيز اتجاه العمل المقبل الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر.
    Je voudrais réaffirmer que nous pourrons compter sur le soutien actif des institutions internationales et des pays situés hors de la région. UN وأود أن أكرر أننا سنعتمد على الدعم الفعال من المؤسسات الدولية والبلدان خارج هذه المنطقة.
    En dépit de sa petite taille, Taiwan a tout ce qu'il faut pour être un membre actif des grandes organisations internationales. UN وتحظى تايوان بجميع العناصر لكي تصبح عضوا نشطا في المنظمات الدولية الكبرى.
    Elle tire sa force et son efficacité du soutien actif des États Membres et des principes qui guident leur action. UN وتتوقف قوة المنظمة وفعاليتها على مدى الدعم النشط من جانب دولها الأعضاء وعلى سياسات تلك الدول.
    La méthodologie appliquée est une méthodologie active et participative qui nécessite le rôle actif des parents dans le processus d'apprentissage. UN وتقوم المنهجية المستخدمة على الفعل والمشاركة، وتقتضي من الوالدين أداء دور نشط في عملية التعلم.
    À Vienne, la FIEF est un membre actif des comités d'ONG suivants : UN الاتحاد عضو نشط في لجان المنظمات غير الحكومية التالية في فيينا:
    Il est l'ancien Vice-Gouverneur du gouvernorat de Sinaï Nord et un membre actif des Frères musulmans. UN وهو نائب محافظ شمال سيناء الأسبق وعضو نشط في جماعة الإخوان المسلمين.
    6.14 Les gouvernements devraient formuler, avec le soutien actif des organisations non gouvernementales et du secteur privé, des programmes de formation et d'emplois. UN ٦-٤١ ينبغي أن تقوم الحكومات، بدعم نشط من جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بصياغة برامج في مجال التدريب والعمل.
    L'engagement et le soutien actif des États Membres seront également déterminants. Femmes occupant des postes UN ومن الحيوي أيضا بالنسبة لهذه الجهود أن يكون هناك التزام ودعم نشط من جانب الدول الأعضاء.
    Le réseau de femmes de sciences se développe avec le soutien actif des centres d'études sur l'égalité des sexes, qui sont au nombre de quatre en Lituanie. UN ويجري تطوير شبكة للعالمات الليتوانيات بمساعدة نشطة من مراكز دراسة مسائل الجنسين، التي يوجد أربعة منها في ليتوانيا.
    i) S'assurer le plus tôt possible du concours actif des médias et autres sources d'information et d'opinion; UN ' ١ ' إيجاد مشاركة نشطة من جانب وسائل اﻹعلام ودوائر اﻹعلام والرأي العام اﻷخرى ابتداء من المراحل اﻷولية للسنة فصاعدا؛
    a) S'assurer le plus tôt possible le concours actif des médias et autres sources d'informations et d'opinion; UN )أ( المشاركة النشطة من جانب وسائط اﻹعلام وغيرها من مصادر اﻹعلام والرأي العامين بدءا من المراحل اﻷولى وصاعدا؛
    Je constate avec satisfaction que cette initiative a remporté le soutien actif des autres membres du groupe. UN ويسرني أن تحظى هذه المبادرة بالدعم الفعال من جانب زملائنا الأعضاء في المجموعة.
    Ainsi, le Viet Nam restera toujours un membre actif des organisations internationales et régionales. Il continuera de contribuer aux efforts onusiens pour la paix et le développement, notamment en tant que membre nouvellement élu du Conseil économique et social. UN وبالتالي ستكون فييت نام دائما عضوا نشطا في المنظمات الدولية واﻹقليمية وستواصل اﻹسهام في جهود اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلم والتنمية، خاصة بوصفها عضوا انتخب مؤخرا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Un groupe économique, entre autres, a indiqué que le soutien actif des milieux d'affaires sud-africains à la réalisation de cet objectif ne manquerait pas de permettre au Gouvernement de gagner la confiance de la population. UN وأشارت مجموعة من رجال اﻷعمال وغيرهم إلى أن الدعم النشط من جانب دوائر اﻷعمال في جنوب افريقيا لهذه اﻷهداف سيولد ثقة كبيرة لدى الشعب في الحكومة.
    Nous sommes conscients de la nécessité d'appliquer les programmes de réduction de la demande dans un environnement propice avec le soutien actif des parents et des dirigeants des communautés. UN ونحن ندرك الحاجة الى تنفيذ برامج لتقليل الطلب، في بيئة داعمة وبدعم فعال من اﻵباء والقادة المجتمعييـــن.
    Ces institutions bénéficient d'une gestion transparente et jouissent de l'appui actif des communautés qui les entourent. UN وتفيد تلك المؤسسات من الإدارة المتسمة بالشفافية وتتمتع بدعم فعلي من المجتمعات المحلية المحيطة بها.
    En outre, ces politiques portaient également sur l'égalité entre hommes et femmes et l'intégration sociale, ainsi que sur la promotion d'un rôle actif des femmes dans la communauté. UN وبالإضافة إلى ذلك، عولج في تلك السياسات المساواة بين الجنسين والتكامل الاجتماعي، فضلا عن تشجيع قيام المرأة بدور نشيط في المجتمع.
    Ces actions ne pourront aboutir qu’avec le soutien actif des gouvernements, ainsi que des organisations et des institutions internationales à tous les niveaux et si l’on mobilise des ressources suffisantes. UN وفي المقام اﻷخير، سيتوقف نجاحه على التزام قوي من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع الصﱡعد، وأيضا على تعبئة الموارد اللازمة.
    L'instauration d'un juste équilibre entre les deux catégories d'activités menées par l'AIEA, à savoir les garanties et la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, permettra d'obtenir l'appui actif des États membres et leur participation. UN 3 - وإيجاد توازن سليم بين فئتي أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والضمانات، والتعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، سيكفل إقبال الدول الأعضاء على تقديم دعم نشط لأنشطة الوكالة والمشاركة في هذه الأنشطة.
    Grâce, dans une large mesure, à la coopération et à l'activisme des Membres, la cinquante-huitième session a à son actif des réalisations remarquables. UN ونتيجة للتعاون والعمل النشط إلى حد كبير، فقد حققت الدورة الثامنة والخمسون إنجازات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد