ويكيبيديا

    "action dans ce domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهودها في هذا المجال
        
    • العمل في هذا المجال
        
    • عمل في هذا المجال
        
    • أي جهود في هذا الخصوص
        
    • تنفيذ هذا المنهاج
        
    • والعمل في هذا المجال
        
    • إلى تعزيز هذا المجال
        
    Elle a noté les nombreuses mesures prises pour combattre la torture et encouragé le Brésil à poursuivre son action dans ce domaine. UN ولاحظت المبادرات العديدة لمكافحة التعذيب، وشجعت البرازيل على المضي في جهودها في هذا المجال.
    Il faudrait savoir comment l'État partie compte poursuivre son action dans ce domaine. UN واستفسر عن الكيفية التي تنوي الدولة الطرف أن تواصل بها جهودها في هذا المجال.
    Tout en sachant que les ressources étaient limitées, elles estimaient que le secrétariat devrait intensifier son action dans ce domaine. UN وبينما لاحظت أن القيود على الموارد كانت من العوامل التي تحدّ القدرة على العمل، فإنها رأت أنه ينبغي مع ذلك أن تكثف الأمانة جهودها في هذا المجال.
    Nous appuyons le processus de négociation en cours et approuvons le cadre conceptuel arrêté pour le programme d'action dans ce domaine. UN وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال.
    Ils ont pris note aussi des conclusions de la Conférence de la CPLP sur les statistiques et recommandé la mise au point d'un plan d'action dans ce domaine. UN وبالمثل، أحاطوا علما بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر اﻹحصائي لبلدان المجموعة، وأوصوا بوضع خطة عمل في هذا المجال.
    Il a donc renoncé à poursuivre son action dans ce domaine. UN وعليه، عزف عن بذل أي جهود في هذا الخصوص.
    5. Saluons le rôle de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, et sa contribution à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et encourageons tous ces acteurs à poursuivre leur action dans ce domaine et à participer aux processus d'évaluation; UN 5 - نقـر بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، وبما يقدمه من مساهمة، في مجال تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، ونشجع على مشاركة هذه المنظمات في العمليات الرامية إلى مواصلة تنفيذ هذا المنهاج وتقييمه؛
    Étant donné l'importance attachée par l'Allemagne à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris sur son propre territoire, l'Algérie lui a recommandé d'intensifier son action dans ce domaine en contribuant davantage à la préparation de la Conférence d'examen de Durban en vue d'en assurer le succès. UN ونظراً لما توليه ألمانيا من أهمية لمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك داخل حدودها، فإن الجزائر قد أوصتها بأن تكثف جهودها في هذا المجال عن طريق المساهمة بشكل أكثر التزاماً في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي بغية ضمان نجاحه.
    45. La Slovénie a salué la création du Comité directeur national pour la prévention et l'éradication du travail des enfants et a encouragé le Gouvernement à poursuivre son action dans ce domaine. UN 45- وأشادت سلوفينيا بالحكومة لإنشائها لجنة التوجيه الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    Les ONG et l'Association du barreau n'ont pas renoncé pour autant à poursuivre leur action dans ce domaine; UN وبالرغم من ذلك تتابع المنظمات الأهلية جهودها في هذا المجال()، وكذلك نقابة المحامين في بيروت؛
    L'action dans ce domaine se poursuivra en 2007. UN وسيستمر العمل في هذا المجال في عام 2007.
    L'Organisation des Nations Unies a une longue tradition d'action dans ce domaine. UN ولﻷمم المتحدة تقليد طويل في العمل في هذا المجال.
    Les réponses qu'il a reçues à son questionnaire, qu'il considère comme parlantes compte tenu de leur nombre et de leur qualité, l'ont conforté dans l'idée qu'il était indispensable de poursuivre l'action dans ce domaine. UN وقدمت الردود، الهامة كمّاً وكيفاً، على استبيان المقرر الخاص، دليلاً واضحاً للمقرر على ضرورة مواصلة العمل في هذا المجال.
    Il faut donc mettre au point un plan d'action dans ce domaine qui puisse être adapté aux besoins de chaque pays. UN لذلك نرى أنه من الضروري وضع خطة عمل في هذا المجال تناسب احتياجات كل بلد.
    La Fédération de Russie soutient également les activités de l'Organisation visant à renforcer le rôle de la famille et souscrit à la nécessité d'élaborer une déclaration et un plan d'action dans ce domaine. UN وقال إن الاتحاد الروسي يدعم أيضا أنشطة المنظمة الهادفة إلى تعزيز دور اﻷسرة ويوافق على أن هناك حاجة لوضع إعلان وخطة عمل في هذا المجال.
    Il a donc renoncé à poursuivre son action dans ce domaine. UN وعليه، عزف عن بذل أي جهود في هذا الخصوص.
    5. Saluons le rôle de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, et sa contribution à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et encourageons tous ces acteurs à poursuivre leur action dans ce domaine et à participer aux processus d'évaluation; UN 5 - نقـر بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، وبما يقدمه من مساهمة، في مجال تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، ونشجع على مشاركة هذه المنظمات في العمليات الرامية إلى مواصلة تنفيذ هذا المنهاج وتقييمه؛
    L'action dans ce domaine, c'est à dire l'action pour le maintien de la paix, incombe, suivant la Charte, au Conseil de sécurité. UN والعمل في هذا المجال - وأعني بذلك حفظ السلام - يُعد مسؤولية مجلس الأمن، بموجب الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد