ويكيبيديا

    "action de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود الإنمائية
        
    • بأعمال التنمية
        
    • تدخل إنمائي
        
    • الجهد الإنمائي
        
    • الجهود الانمائية
        
    • التدخل الإنمائي
        
    • عمل التنمية
        
    Nous pensons ici à la question de la dette dont le fardeau constitue encore un lourd handicap à toute action de développement. UN وفي هذا الصدد، تأتي للذهن مسألة عبء الديون، لأنها لا تزال تعوق كل الجهود الإنمائية إعاقة كبيرة.
    Inclusion active du patrimoine culturel dans l'action de développement en cours; UN الإدراج النشط للتراث الثقافي ضمن الجهود الإنمائية المبذولة حالياً؛
    Investir dans l'éducation des filles et des femmes est en outre compris comme un accroissement du bien-être individuel et social et est l'objectif de toute action de développement. UN علاوة على ذلك، يُعتبر الاستثمار في تعليم الفتيات والنساء زيادة في رفاه الفرد والمجتمع، وهو هدف جميع الجهود الإنمائية.
    Or, pendant l'exécution de la première phase, il était quasiment impossible de discerner les possibilités de développement, d'inviter les partenaires éventuels à soumettre des propositions, de recruter du personnel et de le détacher sur le terrain, d'établir des rapports de confiance avec les populations locales et de s'engager dans une action de développement. UN ففي أثناء المرحلة اﻷولى، يستحيل تقريبا تحديد إمكانية إنمائية، ودعوة الشركاء المحتملين ﻹعداد مقترحات بشأنها، وتعيين موظفين، ونشرهم في الميدان، وبناء الثقة لدى المجتمع المحلي، والبدء بأعمال التنمية.
    Individus, groupes ou organisations qui bénéficient de l'action de développement, directement ou non, intentionnellement ou non. Bénéficiaires UN الأفراد أو الجماعات أو المنظمات، سواء كانوا مستهدفين أم لا، الذين يستفيدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة من تدخل إنمائي.
    L'orateur a observé que l'action de développement de l'ONU au Myanmar pouvaient tendre à une cohésion et une coordination plus grandes, notamment par l'intermédiaire du bilan commun de pays. UN ولاحظ المتكلم وجود مجال لجعل الجهد الإنمائي الذي تبذله الأمم المتحدة في ميانمار أكثر تساوقا وتنسيقا، بما في ذلك من خلال التقييم القطري الموحد.
    Le HCR s'est efforcé de veiller à la pérennité de la réintégration juridique et socioéconomique de ces rapatriés et de faciliter la transition vers l'action de développement à plus long terme à mener par les institutions gouvernementales et non gouvernementales nationales, les institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وقد سعت المفوضية إلى الحفاظ على المستوى المحقق لإعادة الادماج القانوني والاجتماعي - الاقتصادي لهؤلاء العائدين، وتسهيل الانتقال السلس إلى الجهود الانمائية الطويلة الأجل من قبل المؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Le rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales devait être reconnu par le secteur privé et par l'État, de façon qu'elles puissent être de vrais partenaires dans l'action de développement. UN ولا بد من الاعتراف بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من جانب القطاع الخاص والحكومات، حتى يمكن أن يصبح هؤلاء شركاء حقيقيين في الجهود الإنمائية.
    Composé de 29 pays, ce groupe cherche à apporter une active contribution au débat sur les villes durables et, dans le contexte de l'action de développement pour la période après 2015, il cherche à poser les bases d'un dialogue à long terme sur cette question transversale essentielle. UN وتهدف المجموعة المكونة من 29بلدا إلى الإسهام بفعالية في المناقشات بشأن المدن المستدامة، وتوفير منبر لحوار طويل الأجل بشأن ذلك الموضوع الرئيسي الشامل، في سياق الجهود الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Considérant que le secteur privé et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, peuvent contribuer utilement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et les encourageant à continuer d'aider les autorités nationales dans leur action de développement, conformément aux plans et priorités établis par les pays, UN وإذ تدرك أن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يساهما بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجع على مواصلة إسهامهما في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، وفقا للخطط والأولويات الوطنية،
    Considérant que le secteur privé et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, peuvent contribuer utilement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et les encourageant à continuer d'aider les autorités nationales dans leur action de développement, conformément aux plans et priorités établis par les pays, UN وإذ تدرك أن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يساهما بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجع على مواصلة إسهامهما في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، وفقا للخطط والأولويات الوطنية،
    a) Aider le Gouvernement sierra-léonais à simplifier les objectifs figurant dans ses différents cadres stratégiques, notamment le DSRP, et parvenir à une vision commune de la meilleure façon de renforcer durablement les capacités des institutions nationales, en assurant notamment une étroite coordination avec l'action de développement du secteur privé; UN (أ) تدعم حكومة سيراليون في تبسيط أهداف مختلف أطرها الاستراتيجية، ولا سيما ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وتضع مفهوماً مشتركاً لأفضل السبل لضمان استمرارية الجهود المبذولة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية، بما فيها كفالة تعاون وثيق مع الجهود الإنمائية للقطاع الخاص؛
    Considérant également que le secteur privé et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, peuvent contribuer utilement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et les encourageant à continuer d'aider les autorités nationales dans leur action de développement, conformément aux plans et priorités arrêtés par les pays, UN " وإذ تدرك أيضاً أن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يساهما بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع على مواصلة إسهامهما في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، وفقا للخطط والأولويات الوطنية،
    a) Aider le Gouvernement sierra-léonais à simplifier les objectifs figurant dans ses différents cadres stratégiques, notamment le DSRP, et parvenir à une vision commune de la meilleure façon de renforcer durablement les capacités des institutions nationales, en assurant notamment une étroite coordination avec l'action de développement du secteur privé; UN (أ) دعم حكومة سيراليون في تبسيط أهداف مختلف أطر عملها الاستراتيجية، ولا سيما ورقة استراتيجية الحد من الفقر، ووضع مفهوم مشترك لكيفية استمرار جهود بناء قدرات المؤسسات الوطنية بأفضل صورة، بما في ذلك عن طريق كفالة التعاون الوثيق مع الجهود الإنمائية للقطاع الخاص؛
    Quatre pays les moins avancés (Cap-Vert, Mozambique, République-Unie de Tanzanie et Rwanda) figurent parmi les huit premiers pays pilotes du programme < < Une ONU > > , qui vise à donner plus de cohérence et d'efficacité à l'action de développement menée par les Nations Unies dans les pays. UN وهناك أربعة بلدان من أقل البلدان نموا (جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق) هي بين أول ثمانية بلدان رائدة في برنامج " أمم متحدة واحدة " الذي يهدف إلى ضمان اتساق وفعالية الجهود الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Or, pendant l’exécution de la première phase, il était quasiment impossible de discerner les possibilités de développement, d’inviter les partenaires éventuels à soumettre des propositions, de recruter du personnel et de le détacher sur le terrain, d’établir des rapports de confiance avec les populations locales et de s’engager dans une action de développement. UN ففي أثناء المرحلة اﻷولى، يكاد يستحيل تحديد اﻹمكانية اﻹنمائية، ودعوة الشركاء المحتملين ﻹعداد مقترحات بشأنها، وتعيين موظفين، ونشرهم في الميدان، وبناء الثقة لدى المجتمع المحلي، والبدء بأعمال التنمية.
    Or, pendant l'exécution de la première phase, il était quasiment impossible de discerner les possibilités de développement, d'inviter les partenaires éventuels à soumettre des propositions, de recruter du personnel et de le détacher sur le terrain, d'établir des rapports de confiance avec les populations locales et de s'engager dans une action de développement. UN ففي أثناء المرحلة اﻷولى، يكاد يستحيل تحديد اﻹمكانية اﻹنمائية، ودعوة الشركاء المحتملين ﻹعداد مقترحات بشأنها، وتعيين الموظفين، ونشرهم في الميدان، وبناء الثقة لدى المجتمع المحلي، والبدء بأعمال التنمية.
    Individus, groupes ou organisations qui bénéficient de l'action de développement, directement ou non, intentionnellement ou non. Bénéficiaires UN الأفراد أو الجماعات أو المنظمات، سواء كانوا مستهدفين أم لا، الذين يستفيدون بصورة مباشرة أو غير مباشرة من تدخل إنمائي.
    À cet égard, il est important que des directives en matière de suivi et d'évaluation appropriées à l'échelle considérée soient fournies conjointement avec le financement de toute < < action de développement > > . UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تُوفَّر مع تمويل أي " تدخل إنمائي " مبادئُ توجيهية للرصد والتقييم تناسب المستوى المدروس.
    L'orateur a observé que l'action de développement de l'ONU au Myanmar pouvaient tendre à une cohésion et une coordination plus grandes, notamment par l'intermédiaire du bilan commun de pays. UN ولاحظ المتكلم وجود مجال لجعل الجهد الإنمائي الذي تبذله الأمم المتحدة في ميانمار أكثر تساوقا وتنسيقا، بما في ذلك من خلال التقييم القطري الموحد.
    Moyens financiers, humains et matériels utilisés pour l'action de développement (Source: Glossaire des principaux termes relatifs à l'évaluation et la gestion axée sur les résultats, CAD/OCDE) UN يقصد بها الموارد المالية والبشرية والمادية المستخدمة في مجال التدخل الإنمائي.
    D'autre part, la Commission européenne, partenaire essentiel du FENU, en a évalué l'action de développement local au Libéria, au Bangladesh, en République démocratique populaire lao et dans les Îles Salomon. UN وفي عام 2010 أيضا، قيَّمت المفوضية الأوروبية، وهي شريك رئيسي للصندوق، عمل التنمية المحلية الذي يضطلع به الصندوق في ليبريا وبنغلاديش وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجزر سليمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد