ويكيبيديا

    "action de la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهود المجتمع الدولي
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • استجابة المجتمع الدولي
        
    • لجهود المجتمع الدولي
        
    • الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي
        
    • إجراءات المجتمع الدولي
        
    • رد المجتمع الدولي
        
    • للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • للجهود الدولية
        
    • من جانب المجتمع الدولي
        
    • التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي
        
    • اﻹجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي
        
    • أعمال المجتمع الدولي
        
    • لاستجابة المجتمع الدولي
        
    • الدولية اتباعه
        
    Nous continuons à engager l'Inde et le Pakistan à coopérer à l'action de la communauté internationale afin de contribuer de façon positive au régime de non-prolifération et au désarmement. UN ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح.
    À propos des mines antipersonnel, le Venezuela appuie l'action de la communauté internationale visant à détruire et éliminer ces armes. UN وبخصوص الألغام البرية المضادة للأفراد، تدعم فنـزويلا جهود المجتمع الدولي من أجل تدمير واستئصال هذه الأسلحة.
    La corruption est l'un des grands problèmes dont les terribles conséquences pèsent lourdement sur l'action de la communauté internationale pour réduire la pauvreté. UN ويشكل الفساد أحد التحديات الرئيسية ذات العواقب الوخيمة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من الفقر.
    Enfin, il coordonne l'action de la communauté internationale pour ce qui concerne les questions d'enregistrement des biens fonciers. UN وأخيرا يتولى مكتبي تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تسجيل اﻷراضي وما يتصل بذلك من أمور.
    Cette réunion a permis de brosser un tableau général des déplacements de populations, notamment en Afrique, et d'étudier l'action de la communauté internationale face à ce problème, y compris sur les plans institutionnel et juridique. UN أتاحت هذه الدورة استعراضا عاما تاريخيا للتشريد الداخلي، مع إشارة خاصة الى أفريقيا، ودرست استجابة المجتمع الدولي الى هذه المشكلة، بما في ذلك مسألة الترتيبات المؤسسية ووضع اطار قانوني.
    Les normes internationales, notamment en matière de droits de l'homme, doivent être à la base de l'action de la communauté internationale. UN ويجب أن تكون المعايير الدولية، بما فيها معايير حقوق الإنسان أساسا لجهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    C'est pourquoi le dialogue des civilisations et des cultures mené concomitamment doit, en toute circonstance, inspirer l'action de la communauté internationale. UN ولذلك، لا بد أن يلهم الحوار المتواكب بين الحضارات والثقافات الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي.
    Nous pensons qu'il faut mieux coordonner et orienter l'action de la communauté internationale s'agissant de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى تحسين تنسيق جهود المجتمع الدولي وزيادة تركيزها على تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد.
    La tenue d'une telle manifestation en Algérie témoigne de notre attachement à la mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU et à la promotion de l'action de la communauté internationale en la matière. UN ويدلل عقد ذلك الاجتماع على التزامنا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وبتشجيع جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Vos actes, j'en suis sûr, aideront à préserver la paix à Gorski Kotar et à faciliter l'action de la communauté internationale globale pour une paix. UN وأنا على ثقة من أن جهودكم ستسهم في صون السلام في غورسكي كوتار وتيسير جهود المجتمع الدولي الشاملة من أجل إحلال السلام.
    La semaine dernière, le Conseil de sécurité s'est réuni pour débattre de l'action de la communauté internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع مجلس الأمن للنظر في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Sachant que la mise en place du nouveau gouvernement représentera un événement majeur qui ouvrira une nouvelle page à l'action de la communauté internationale en Haïti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Sachant que la mise en place du nouveau gouvernement représentera un événement majeur qui ouvrira une nouvelle page à l'action de la communauté internationale en Haïti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Le Comité de haut niveau pour l'élimination du choléra, que j'ai constitué avec le Premier Ministre pour coordonner l'action de la communauté internationale, a tenu sa première réunion à Port-au-Prince le 27 mai. UN 50 - عقدت اللجنة الرفيعة المستوى للقضاء على الكوليرا، التي قمت بإنشائها مع رئيس الوزراء من أجل تنسيق استجابة المجتمع الدولي لوباء الكوليرا، اجتماعها الأول في بورت-أو-برانس في 27 أيار/مايو.
    Le maintien de la paix, qui n'a jamais cessé d'évoluer depuis 1948, reste un élément central et une modalité souple de l'action de la communauté internationale face aux menaces contre la paix et la sécurité. UN 11 - وظلت عمليات حفظ السلام تمثل طوال فترة متواصلة من التطور منذ عام 1948 عنصرا أساسيا وأداة مرنة في تحقيق استجابة المجتمع الدولي للأخطار التي تهدد السلام والأمن.
    Nous entendons prendre une part active aux prochaines négociations au sujet de l'article V des Accords de Dayton, confirmant ainsi notre ferme appui à l'action de la communauté internationale pour assurer la paix et la stabilité sur les plans régional et mondial. UN وسنضطلع بدور نشط في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بالمادة الخامسة من اتفاقات دايتون، مؤكدين بذلك دعمنا القوي لجهود المجتمع الدولي في كفالة السلم والاستقرار إقليميا وعالميا على حد سواء.
    L'action de la communauté internationale doit se traduire rapidement par des améliorations concrètes dans la vie quotidienne des populations sortant d'un conflit. UN ويجب أن تترجم الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي ترجمة سريعة عن طريق التحسين الملموس للحياة اليومية للسكان الخارجيين من نزاع ما.
    L'action de la communauté internationale devrait dûment refléter l'aversion universelle des alliances entre terroristes et États individuels. UN وينبغي أن تعكس إجراءات المجتمع الدولي على نحو سليم الانزعاج العالمي من التحالفات بين الارهابيين وآحاد الدول.
    Relever le défi de l'élimination de la pauvreté: l'action de la communauté internationale UN التحدي المتمثل في استئصال الفقر: رد المجتمع الدولي
    Ils expriment leur appui à l'action de la communauté internationale en vue d'effectuer un recensement de la population du Kosovo à la veille des prochaines élections démocratiques locales. UN وهما يعربان عن دعمهما للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإجراء تعداد سكاني في كوسوفو عشية الانتخابات الديمقراطية المحلية المقبلة.
    Ces traités ont en effet fondé en droit l'action de la communauté internationale contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وقد أرست هذه المعاهدات أساسا قانونيا مهما للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération demeureront au centre de l'action de la communauté internationale et de la Conférence du désarmement elle-même. UN وسيظل موضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يتطلب الاهتمام من جانب المجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح نفسه.
    :: Coordonner les divers aspects du processus et assurer la cohérence de l'action de la communauté internationale; UN :: تنسيق مختلف جوانب العملية وضمان الاتساق في التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي.
    B. L'action de la communauté internationale 17 - 23 8 UN اﻹجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي
    Certes, la lutte contre le financement du terrorisme doit rester prioritaire dans l'action de la communauté internationale. UN وفي الواقع، فإن محاربة تمويل الإرهاب يجب أن يحتل على الدوام موقعا متقدما في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Un appui a été exprimé à l'égard de l'action de la communauté internationale en faveur des industries non polluantes mentionnées au sous-programme 4. UN وأُعرب عن التأييد لاستجابة المجتمع الدولي للصناعات غير الملوثة المشار إليها في البرنامج الفرعي 4.
    Le Comité spécial reconnaît que la prise en main par les pays des programmes les concernant demeure le principe fondamental qui doit guider l'action de la communauté internationale. UN 101 - وتسلم اللجنة لخاصة بأن الملكية الوطنية لا تزال المبدأ الرئيسي الذي ينبغي للمشاركة الدولية اتباعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد