Une action diplomatique a été immédiatement engagée pour empêcher la flottille de prendre la mer et les premières mesures ont été prises en vue de parer à cette éventualité. | UN | وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ. |
L'action diplomatique que nous menons en vue d'écarter la menace de la prolifération est appuyée par la puissance et le rayonnement planétaire de nos forces armées. | UN | ويدّعم هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى التصدي لخطر انتشار الأسلحة نفوذ قواتنا المسلحة القوي والعالمي. |
Dans son étude de 1932, Dunn soulignait à propos de l'expression < < action diplomatique > > : | UN | وقد أوضح دن، في دراسته التي أعدها في عام 1932، فيما يتعلق بمصطلح الإجراءات الدبلوماسية أنه: |
Il ne devrait plus y avoir de raison d'exercer l'action diplomatique dans un tel cas, puisque la procédure engagée offre une élimination plus sûre des conséquences du fait illicite qui pourrait avoir été commis. | UN | ويجب ألاّ يكون هناك أساس لممارسة الإجراء الدبلوماسي في مثل هذه الحالة، حيث أن الإجراء المتخذ يكفل الاستبعاد، بطريقة مأمونة أكثر، لعواقب أي فعل غير مشروع ربما يكون قد ارتكب. |
À cet égard, la fermeture du Tribunal étant imminente, le Président du Mécanisme mène également une action diplomatique qui vient compléter les efforts déployés par le Président et le Greffier dans l'espoir que toutes les personnes qui doivent l'être seront réinstallées avant que le Tribunal ne ferme ses portes. C. Greffe | UN | وفي هذا الصدد، وتكملةً للجهود التي ما فتئ رئيس المحكمة ومسجلها يبذلانها في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، يقدم رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية المساعدة للجهود الدبلوماسية الهادفة إلى نقل هؤلاء الأشخاص، وذلك على أمل أن تكتمل جميع عمليات النقل قبل أن تغلق المحكمة أبوابها. |
Aux paragraphes 1 et 2 du dispositif, l'Assemblée demande qu'il soit immédiatement mis fin aux hostilités et soutient l'action diplomatique actuellement engagée en ce sens. | UN | وتدعو الفقرتان ١ و ٢ من المنطوق إلى وقف أعمال القتال فورا وتؤيدان الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق ذلك الغرض. |
2. Soutient l'action diplomatique actuellement engagée en ce sens; | UN | ٢ - تؤيد الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق ذلك الغرض؛ |
Ma délégation croit en la nécessité d'intensifier les efforts pour faire de la lutte antipaludique un élément fondamental de l'action diplomatique mondiale. | UN | ووفدي يؤمن بالحاجة إلى تقوية الجهود الرامية إلى جعل المعركة ضد الملاريا عنصرا أساسيا من الجهود الدبلوماسية العالمية. |
Il est intéressant de constater que l'action diplomatique de la Russie lui a permis de se faire reconnaître comme la seule force organisée de la région. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجهود الدبلوماسية الروسية أدّت إلى جعل روسيا القوة المنظَّمة الوحيدة المعترف بها في المنطقة. |
Ils se sont félicités de la poursuite de l'action diplomatique visant à promouvoir l'adhésion universelle aux 11 conventions internationales contre le terrorisme. | UN | وأثنوا على الجهود الدبلوماسية المستمرة الرامية إلى التشجيع على الانضمام والتقيد العالميين بالاتفاقيات الدولية اﻹحدى عشرة المبرمة لمكافحة اﻹرهاب. |
2. Appuie l'action diplomatique menée à cet effet; | UN | " ٢ - يؤيد الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق هذا الغرض؛ |
:: Autonomisation et protection de la société civile grâce à une action diplomatique concertée visant à empêcher l'adoption de lois et règlements qui limitent abusivement ses activités, et à abroger celles qui ont été adoptées; | UN | :: تمكين المجتمع المدني وحمايته بتنسيق الإجراءات الدبلوماسية الرامية إلى منع ومكافحة اعتماد قوانين وأنظمة تفرض قيودا غير مبررة على أعمال المجتمع المدني؛ |
Il convient de rappeler que dans l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, la Cour permanente de Justice internationale a déclaré que c'est par l'action diplomatique ou l'action judiciaire internationale que l'État doit exercer sa protection diplomatique. | UN | ويجدر ذكر أن المحكمة الدائمة للعدل الدولي كانت قد ذكرت، في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين أن الطريقة الصحيحة للدولة كي تمارس الحماية الدبلوماسية هي اللجوء إلى الإجراءات الدبلوماسية أو الإجراءات القضائية الدولية. |
Il se félicite de l'action diplomatique conduite à cet effet dans la région par le Secrétaire général et Haut Représentant assisté par le Représentant spécial. | UN | ويعرب عن ارتياحه إزاء الإجراء الدبلوماسي الذي اتخذه الأمين العام والممثل السامي بمساعدة الممثل الخاص لتحقيق هذه الغاية في المنطقة. |
Il serait difficile de rédiger une disposition et un commentaire plus exhaustifs sur le sens de l'< < action > > diplomatique dans le contexte de la protection diplomatique. | UN | ومن الصعب صياغة حكم أشمل وتعليق بشأن معنى " الإجراء " الدبلوماسي في سياق الحماية الدبلوماسية. |
Aux stades ultérieurs d'un conflit, des moyens plus coercitifs tels que des sanctions ciblées ont donné un poids indispensable à l'action diplomatique. | UN | وفي المراحل اللاحقة من النـزاعات، أتاح استخدام أدوات يغلب عليها الطابع القسري، مثل فرض عقوبات محددة الهدف، توفير دعم إضافي حاسم للجهود الدبلوماسية. |
Certains ont demandé qu'une action diplomatique vigoureuse soit menée pour parvenir à une paix durable dans la région, qui reposerait sur la solution prévoyant deux États et les accords et obligations établis précédemment. | UN | وكانت هناك دعوة من جانب بعض أعضاء المجلس بالاضطلاع بعمل دبلوماسي نشط لتحقيق سلام دائم في المنطقة يقوم على حل الدولتين، بناء على الاتفاقات والالتزامات السابقة. |
Les États-Unis sont à cet égard très favorables à l'action diplomatique à des fins humanitaires. | UN | والولايات المتحدة في هذا الصدد تشجع العمل الدبلوماسي لأغراض إنسانية. |
Ils se sont félicités de l'action diplomatique menée par le Représentant spécial du Secrétaire général et par l'Envoyée spéciale, ainsi que de l'action de la MONUSCO. | UN | وأثنوا على المساعي الدبلوماسية التي يضطلع بها كل من الممثل الخاص للأمين العام والمبعوثة الخاصة، وعلى عمل البعثة. |
Nous pensons qu'il faudrait adopter une démarche bénéficiant de la confiance de la communauté internationale, en vertu de laquelle toute action diplomatique ou toute mesure coercitive nécessaire serait prise ou autorisée par les institutions multilatérales chargées de sauvegarder la paix et la sécurité internationales. | UN | وإننا نؤمن باعتماد نهج يحظى بثقة المجتمع الدولي يجري بموجبه اتخاذ أي إجراء دبلوماسي أو أية إجراءات إنفاذ ضرورية تُتخذ أو تأذن بها المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي يُناط بها ضمان السلم واﻷمن الدوليين. |
Il recommande de mener une action diplomatique plus poussée pour encourager tous les pays à appuyer la résolution afin de faire du monde un lieu plus sûr. | UN | وإننا نوصي ببذل جهود دبلوماسية معززة لحث الأمم كافة على تأييد القرار كي يصبح العالم أكثر أمانا. |
Si elles arrivent à temps, une assistance humanitaire, une action diplomatique, une aide à la création de capacités peuvent sauver des vies. | UN | فتقديم المساعدة الإنسانية جيدة التوقيت والقيام بالأنشطة الدبلوماسية في حينها والمساعدة في بناء القدرات مسائل يمكن أن تنقذ الأرواح. |
Ils rendent hommage à l'inlassable action diplomatique du facilitateur tanzanien ainsi qu'aux efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine, l'Organisation des Nations Unies et les observateurs des gouvernements occidentaux et africains. | UN | وتشيد بالجهود الدبلوماسية المتواصلة التي بذلها الوسيط التنزاني وبالتدابير التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والمراقبون من الحكومات الغربية والافريقية. |
Le Département d'État des États-Unis avait entrepris une action diplomatique bilatérale et régionale pour attirer l'attention sur le problème et avait engagé les principaux pays d'origine et de transit à adopter des lois contre le passage clandestin d'étrangers. | UN | ونفذت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في جملة أمور، مبادرات دبلوماسية ثنائية وإقليمية لزيادة الوعي بمشكلة الاتجار بالمهاجرين كما حثت بلدان المنشأ والعبور الرئيسية على سن قوانين لمكافحة تهريب اﻷجانب. |
L'article premier et son commentaire vont clairement dans le sens de cette interprétation large de l'action diplomatique. | UN | فالمادة 1 والتعليق عليها يؤيدان بشكل واضح مثل هذا التفسير الفضفاض للإجراء الدبلوماسي. |
À court terme, elle voudrait donner la priorité à l'action diplomatique de ville à ville et favoriser le développement des stratégies nationales et régionales pour promouvoir les principes de l'Alliance entre les membres du Groupe des Amis. | UN | أما عن الأجل القريب، فيعتزم التحالف إفساح المجال على سبيل الأولوية لجهود دبلوماسية المدن والتشجيع على زيادة تطوير الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية الرامية إلى ترويج مبادئ التحالف بين أعضاء فريق الأصدقاء. |