Plusieurs délégations ont fait savoir qu'elles avaient reçu de leurs ambassades à Yangon des rapports élogieux sur l'action du PNUD. | UN | وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج اﻹنمائي. |
Cette approche plus intégrée est l'option qui oriente l'action du PNUD. | UN | إن هذا النهج، الأكثر تكاملا، هو الذي يوجه عمل البرنامج الإنمائي. |
L'analyse des rapports sur les résultats établis par les bureaux de pays en 2004 donne à penser que le lien entre l'action du PNUD en matière d'influence sur les politiques et de renforcement des capacités doit être resserré. | UN | وتحليل تقارير نتائج المكاتب القطرية في عام 2004 يشير إلى ضرورة تعزيز العلاقة بين جهود البرنامج الإنمائي في مجال التأثير على السياسات وجهوده في مجال تنمية القدرات. |
L'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
Ces constatations cadrent avec une évaluation poussée de l'action du PNUD en matière de réinsertion qui a montré que l'organisation disposait d'atouts particuliers pour travailler au niveau de la collectivité, plutôt qu'à celui du groupe cible. | UN | وتتفق هذه النتائج مع التقييم الرئيسي لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إعادة الإدماج الذي تبين منه أن المنظمة أثبتت فائدة كبيرة في العمل على المستوى المجتمعي أكثر من العمل على مستوى الفئات المستهدفة. |
Adopté la décision 2010/11 sur l'action du PNUD face à la crise financière et économique : promotion du Pacte mondial pour l'emploi. | UN | اتخذ المقرر 2010/11 المتعلق باستجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
62. Le Conseil d'administration était saisi du rapport de l'Administrateur sur l'action du PNUD en Somalie (DP/1994/3). | UN | ٦٢ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير مدير البرنامج بشأن أنشطة البرنامج الانمائي في الصومال (DP/1994/3). |
Séance d'information officieuse sur l'action du PNUD face aux inondations au Pakistan | UN | جلسة إحاطة غير رسمية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفيضانات في باكستان؛ |
Évolution et bilan de l'action du PNUD en Somalie | UN | تقدم ونتائج جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال |
Il a également pris note des observations de la délégation qui s'était déclarée préoccupée par le manque de coordination et de cohérence de l'action du PNUD dans le pays. | UN | وأقر أيضا أنه أحاط علما بتعليقات الوفود التي أعربت عن القلق إزاء عدم تناسق وتماسك البرنامج اﻹنمائي الموجود في البلد. |
Le succès de l'action du PNUD en République centrafricaine marque un jalon dans le domaine de l'action préventive appliquée aux programmes de développement. | UN | ويمثل نجاح البرنامج اﻹنمائي في جمهورية أفريقيا الوسطى معلما في التنمية الوقائية. |
Le but est d'encourager les journalistes des médias privés à écrire des articles sur les travaux du PNUD et d'aider ainsi à faire mieux comprendre l'action du PNUD et à générer un appui financier et politique. | UN | والهدف من ذلك هو تشجيع صحفيي مؤسسات وسائط اﻹعلام الخاصة، على كتابة مقالات عن البرنامج اﻹنمائي والمساعدة بذلك في زيادة فهم ما يقوم به البرنامج ودعمه ماليا وسياسا. |
L'action du PNUD dans le domaine du renforcement des capacités est favorablement jugée par les partenaires de développement au niveau international. | UN | ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية. |
Cette approche permettra également de veiller à ce que la question du renforcement des capacités soit dûment prise en compte dans l'action du PNUD vis-à-vis des gouvernements. | UN | وسيكفل هذا النهج معالجة مسألة تنمية القدرات في مجال عمل البرنامج الإنمائي المستمر مع الحكومات. |
Le Comité a noté que l'étendue ainsi prévue des vérifications était inférieure aux 95 % retenus dans le plan d'action du PNUD. | UN | ولاحظ المجلس أن التغطية المقررة تقل نسبتها عن النسبة المعتزمة البالغة 95 في المائة التي وردت في خطة عمل البرنامج الإنمائي. |
L'action du PNUD a permis de veiller à ce que les questions écologiques soient correctement prises en compte dans la stratégie de développement économique et de lutte contre la pauvreté et dans les plans de développement des districts au Rwanda. | UN | وكفلت جهود البرنامج الإنمائي اهتماما كافيا بانعكاس الشواغل البيئية في التنمية الاقتصادية واستراتيجية الحد من الفقر وخطط تنمية المقاطعات في رواندا. |
Pour cela, il a fallu situer l'action du PNUD dans le contexte de l'évolution du caractère des conflits de par le monde, et du rôle joué par la communauté internationale dans la prise en main des problèmes de sécurité humaine dans les pays touchés. | UN | وللقيام بذلك، أخذ التقييم بعين الاعتبار ضرورة وضع جهود البرنامج الإنمائي في سياقها من حيث الطابع المتغير للصراعات حول العالم ومن حيث الدور المنوط بالمجتمع الدولي فيما يخص التصدي للشواغل المتعلقة بالأمن البشري في البلدان المتأثرة. |
L'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
La prise en main des programmes par les pays est un aspect fondamental de l'action du PNUD dans le domaine du développement des capacités. | UN | 37 - الإشراف الوطني خاصية جوهرية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء القدرات. |
Adopté la décision 2010/11 sur l'action du PNUD face à la crise financière et économique : promotion du Pacte mondial pour l'emploi. | UN | اتخذ المقرر 2010/11 المتعلق باستجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
62. Le Conseil d'administration était saisi du rapport de l'Administrateur sur l'action du PNUD en Somalie (DP/1994/3). | UN | ٦٢ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير مدير البرنامج بشأن أنشطة البرنامج الانمائي في الصومال (DP/1994/3). |
Séance d'information officieuse sur l'action du PNUD face aux inondations au Pakistan | UN | جلسة إحاطة غير رسمية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفيضانات في باكستان؛ |
La résolution 1994/37 du Conseil économique et social, qui réaffirme la volonté de l'ONU d'élargir toute l'aide requise à ces pays, est sans aucun doute au premier plan de l'action du PNUD en faveur des Tokélaou, qui se poursuivra de manière appropriée dans le cadre du prochain programme de pays. | UN | ويقف قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٧ الذي أعاد تأكيد قرار اﻷمم المتحدة بتقديم جميع المساعدات المناسبة لمثل هذه الدول بثبات في مقدمة جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتوكيلاو التي ستستمر في البرنامج القطري المقبل بطرق مناسبة. |
169. Dans sa déclaration finale, l'Administrateur a souligné que la session annuelle de 1994 serait l'occasion pour les membres de manifester leur volonté d'entreprendre des réformes et de repenser l'action du PNUD au sein du système des Nations Unies. | UN | ١٦٩ - وقال مدير البرنامج، في ملاحظاته الختامية، إن المسألة التي ستطرح على الدورة السنوية لعام ١٩٩٤ هي ما إذا كان اﻷعضاء على استعداد ﻹجراء الاصلاحات والاشتراك في التفكير اﻷساسي بشأن الطريقة التي يمكن بها للبرنامج اﻹنمائي أن يصبح بالغ الفعالية داخل اﻷمم المتحدة. |
Il existe de bonnes directives internes qui définissent la notion de renforcement efficace des capacités, et l'action du PNUD est reconnue à l'échelle internationale. | UN | 21 - وهناك توجيهات داخلية جيدة تعكس ماهية التنمية الفعالة للقدرات والاعتراف الدولي بعمل البرنامج الإنمائي. |
L'action du PNUD au niveau des pays est maintenant conçue pour correspondre aux circonstances particulières et à l'état de l'épidémie. | UN | 9 - ويجري حاليا تصميم الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري وفقا للظروف والحالة المحددة للوباء في البلد المعني. |
Remarquant que les trois domaines d'intervention étaient très vastes, elles ont souligné que l'évaluation en cours était critique pour garantir que l'action du PNUD vise à obtenir des résultats spécifiques. | UN | ولاحظت أن مجالات العمل الثلاثة واسعة من حيث النطاق مؤكِّدة في ذلك على ضرورة مواصلة التقييم باعتباره أمراً محورياً في ضمان أن تظل مساهمات البرنامج الإنمائي منصبّة على تحقيق نتائج متميِّزة. |
L'action du PNUD a notamment été saluée dans le domaine de l'environnement et du développement durable, ce qui s'explique peut-être par la prévalence des compétences financées par le Fonds pour l'environnement mondial au niveau régional. | UN | وقد اعتُرف بأعمال البرنامج الإنمائي بشكل خاص في مجال البيئة والتنمية المستدامة، وهو ما يمكن أن يعزى إلى انتشار الخبرة الممولة من صندوق البيئة العالمية على الصعيد الإقليمي. |