Ces dernières années, l'Indonésie a participé activement à l'action globale menée pour combattre la menace du terrorisme. | UN | ولقد أدت إندونيسيا في السنوات الأخيرة دورا نشطا في الجهود الشاملة لمكافحة تهديد الإرهاب. |
La KFOR continue d'assurer la sûreté et la sécurité et la liberté de circulation sur toute l'étendue du Kosovo au titre de l'action globale que mène la communauté internationale. | UN | وفي إطار الجهود الشاملة التي يبذلها المجتمع الدولي، تواصل قوة كوسوفو توفير بيئة تسودها السلامة والأمن وتكفل فيها حرية التنقل في جميع أنحاء كوسوفو. |
7. Réaffirme la nécessité de renforcer encore l'action globale que les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement ont engagée face à la crise financière et économique mondiale pour soutenir les stratégies nationales de développement, en l'inscrivant dans une stratégie coordonnée des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et des institutions financières internationales au niveau des pays; | UN | 7 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تطوير الإجراءات الشاملة التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أجل دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من خلال نهج منسق تتبعه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري؛ |
Les solutions passent par une action globale et concertée. | UN | ويتطلب حل تلك المسائل اتخاذ إجراءات شاملة ومنسقة. |
Certains orateurs ont ajouté qu'une action globale de lutte contre la traite des personnes devrait également prendre en compte la demande de traite sous toutes ses formes. | UN | وأضاف بعض المتكلّمين أن أي تدابير شاملة ترمي إلى التصدّي للاتجار بالأشخاص يجب أن تُعالِج أيضاً جميع أشكال الجانب المتعلق بالطلب في سياق الاتجار. |
Dans cette perspective, le Mali plaide pour une action globale, intégrée et soutenue dans laquelle l'Organisation des Nations Unies devrait jouer le premier rôle. | UN | وفي هذا السياق، تدعو مالي لاتخاذ إجراء عالمي متكامل مستديم تؤدي فيه الأمم المتحدة الدور الأساسي. |
La CESAP n'a pas normalement de projets NEX mais certaines activités de coopération technique sont exécutées par les gouvernements et autres institutions des pays dans le cadre de l'action globale de la CESAP visant à promouvoir la coopération régionale pour le développement économique et social en Asie et dans le Pacifique. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة ليست لديها في العادة مشاريع تنفيذ على المستوى الوطني، فإن بعض أنشطة التعاون التقني تنفذ من قبل الحكومات والمؤسسات الوطنية في سياق الجهود العامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Compte tenu de l'étendue des besoins et des répercussions multiples de la disparition d'un membre de la famille, il faut envisager une action globale. | UN | علما بأن مجموعة الاحتياجات والآثار المتعددة الأبعاد لفقدان فرد من أفراد الأسرة تستلزم استجابة شاملة. |
La Bulgarie estime que la réforme du Conseil de sécurité s'inscrit dans l'action globale menée par la communauté internationale pour faire évoluer l'ONU et l'adapter aux nouvelles réalités économiques et politiques. | UN | تؤمن بلغاريا بأن إصلاح مجلس الأمن يشكل جزءا من الجهود الشاملة التي يضطلع بها المجتمع الدولي لإحداث تغيير وتحول إيجابيين في الأمم المتحدة، وفقا للواقع الاقتصادي والسياسي الجديد. |
À l'ONU et dans les institutions qui lui sont rattachées, un objectif fondamental du processus de réforme en cours devrait être de renforcer la capacité du système d'appuyer efficacement et de façon intégrée le suivi de la quatrième Conférence mondiale, et ce dans le cadre de l'action globale destinée à coordonner la mise en oeuvre des résultats des diverses conférences mondiales tenues récemment. | UN | وعلى صعيد اﻷمم المتحدة ووكالاتها، ينبغي أن يكون تعزيز قدرة المنظومة على دعم متابعة متكاملة وفعالـة للمؤتمر العالمي الرابع، كجزء من الجهود الشاملة التي تبذل من أجل كفالة التنفيذ المنسق لنتائج سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، هدفا رئيسيا في زيادة متابعة عملية اﻹصلاح الجارية. |
Dans ce contexte plutôt favorable, la KFOR a continué de contribuer à l'instauration d'un climat de sûreté et de sécurité et à l'exercice de la liberté de circulation, dans le cadre de l'action globale menée par la communauté internationale. | UN | 5 - وفي ضوء هذه الخلفية الإيجابية نسبيا، واصلت قوة كوسوفو مهمتها المتمثلة في الإسهام في الحفاظ على بيئة آمنة وخالية من الأخطار وكفالة حرية التنقل في إطار الجهود الشاملة المبذولة على الصعيد الدولي. |
En tant que cofondateur du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le PNUD prend des mesures pour faire face aux problèmes multisectoriels liés à l'épidémie de VIH/sida et participe à l'action globale menée par le système des Nations Unies. | UN | 84 - وعلى وجه الخصوص، يتولى البرنامج الإنمائي، بوصفه من مؤسسي برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاركين في رعايته، مهمة التصدي للتحديات المتعددة القطاعات التي يثيرها وباء الإيدز، ويُسهم في الإجراءات الشاملة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة. |
En tant que cofondateur du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le PNUD prend des mesures pour faire face aux problèmes multisectoriels liés à l'épidémie de VIH/sida et participe à l'action globale menée par le système des Nations Unies. | UN | 79 - ويتولى البرنامج الإنمائي، بوصفه من مؤسسي برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن المشاركين في رعايته، الاستجابة للتحديات المتعددة القطاعات التي يفرضها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما أنه يُسهم في الإجراءات الشاملة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة. |
Cet objectif ne peut être réalisé que par une action globale et décisive, par la coopération et par le respect scrupuleux du droit international | UN | ولا يمكن تحقيق الهدف إلا من خلال اتخاذ إجراءات شاملة وحاسمة، والتعاون، والامتثال الكامل للقانون الدولي. |
Les ministres ont relevé la nécessité d’une action globale afin d’atténuer les effets négatifs de la mondialisation sous tous ses aspects pour les pays en développement. | UN | وأشار الوزراء إلى ضرورة اتخاذ إجراءات شاملة لتقليل اﻵثار الضارة لجميع جوانب العولمة بالنسبة للبلدان النامية. |
Le Gouvernement albanais a récemment lancé une action globale contre le phénomène du trafic illicite, de la contrebande, de la corruption et de l'abus de pouvoir. | UN | في الآونة الأخيرة اتخذت الحكومة الألبانية تدابير شاملة ضد ظواهر الاتجار غير المشروع والتهريب والفساد وسوء استخدام السلطة. |
Il convient d'entreprendre de toute urgence une action globale conjointe lorsqu'une catastrophe frappe un pays ou une région entière. | UN | عندما تحل كارثة ببلد أو بمنطقة بأسرها، يلزم اتخاذ إجراء عالمي مشترك بأسرع ما يمكن. |
La CESAP n'a pas normalement de projets NEX mais certaines activités de coopération technique sont exécutées par les gouvernements et autres institutions des pays dans le cadre de l'action globale de la CESAP visant à promouvoir la coopération régionale pour le développement économique et social en Asie et dans le Pacifique. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة ليست لديها في العادة مشاريع تنفيذ على المستوى الوطني، فإن بعض أنشطة التعاون التقني تنفذ من قبل الحكومات والمؤسسات الوطنية في سياق الجهود العامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ. |
Le défi consiste maintenant à faire en sorte que ces trois principes existants concourent à une action globale en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهنا الآن في تسخير تلك المبادئ الثلاثة القائمة لخدمة استجابة شاملة تقوم بها بابوا غينيا الجديدة. |
Tenir compte des préoccupations en matière de droits de l'homme est au coeur de toute action globale face aux déplacements internes. | UN | فالتصدي للشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو في قلب الاستجابة الشاملة للتشرد الداخلي. |
Nous sommes désormais déterminés à créer des partenariats à tous les niveaux pour appuyer une action globale sur la nutrition. | UN | ونحن ملتزمون الآن ببناء شراكات على جميع المستويات لدعم العمل الشامل بشأن التغذية. |
c) Assurer une intégration systématique et cohérente des résultats des travaux de ses organes subsidiaires de façon à proposer une ligne d'action globale, y compris une orientation pour les activités nouvelles dans ses trois grands domaines d'action; | UN | (ج) إدماج نتائج هيئاته الفرعية بطريقة منهجية ومتسقة، من أجل إتاحة إرشادات عامة في مجال السياسات، بما في ذلك توجيه العمل الجديد الذي يغطي أركان عمل الأونكتاد الثلاثة؛ |
Ces problèmes ont mis en lumière la nécessité d'une action globale visant à renforcer tous les rouages des institutions nationales, y compris des systèmes de droits civils et administratifs. | UN | وتسلط هذه المسائل الضوء على الحاجة إلى بذل جهد شامل لتعزيز جميع أجزاء المؤسسات الوطنية، بما في ذلك الحقوق المدنية والنظم الإدارية. |
L'on ne saurait trop insister sur la nécessité d'entreprendre une action globale pour inverser la situation. | UN | ولا نغالي بالتأكيد على ضرورة اتخاذ إجراء شامل لعكس مسار الحالة. |
Il a en outre noté qu'il fallait que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continue, pour garantir l'intégrité de son action globale, d'inclure le thème de la gestion des catastrophes. | UN | ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك أنّ من الضروري لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يواصل إدراج المجال المواضيعي الخاص بإدارة الكوارث في عمله لكي يكفل سلامة جهود البرنامج الكلية. |