action locale et résilience des populations | UN | الإجراءات المحلية وصمود المجتمعات المحلية في مواجهة الكوارث |
Accélérer le développement durable : l'action locale fait avancer le monde | UN | الإسراع بعجلة التنمية المستدامة: الإجراءات المحلية تدفع بالعالم إلى الأمام |
Les secours devraient autant que possible prendre une forme qui stimule l'action locale au lieu de l'affaiblir; il faudrait en particulier tirer parti de ce que les femmes peuvent apporter. | UN | وبصورة خاصة يتعين أن تستفيد المفوضية من قدرات اللاجئات. كما ينبغي حيثما أمكن أن تقدم المساعدة الغوثية بطريقة تؤدي إلى تعزيز، وليس إلى تقويض، القدرات المحلية على تدبر اﻷمور. |
Finalement, il faut encore souligner l'importance de l'action locale. | UN | وأخيرا، ينبغي التأكيد مرة أخرى على أهمية العمل المحلي. |
Pour voir le jour, ces changements nécessiteront une analyse du problème à l’échelon de la communauté ainsi que la mobilisation de facilitateurs et le renforcement des capacités en vue d’une action locale. | UN | ولا بد أن تتضمن هذه العمليات إجراء تحليل للمشكلة على مستوى المجتمعات المحلية كما ستقتضي تعبئة الجهات الميسرة وبناء القدرات ﻷغراض العمل على الصعيد المحلي. |
Cela nécessite de relier l'action locale aux objectifs mondiaux, de mettre en commun les ressources et de faire en sorte que les succès comme les échecs soient assumés collectivement. | UN | وهذا يتطلب ربط الجهود المحلية بالغايات العالمية، وتقاسم الموارد، وتبني الملكية المشتركة لكل من الإخفاقات والنجاحات. |
Un message clef : l'action locale | UN | الرسالة الرئيسية: الإجراءات المحلية تدفع بالعالم إلى الأمام |
Les autorités locales continuent de faire la preuve que l'action locale se fait sentir à l'échelle mondiale. | UN | ولا تنفك السلطات المحلية تؤكد أن الإجراءات المحلية هي التي تحرك العالم. |
Ainsi, l'article pourrait disposer que l'ouverture d'une action locale empêche que les mesures prévues aux articles 15 et 17 ne soient accordées et rend caduques celles que le tribunal aurait déjà accordées. | UN | ومن الطرق التي تحقق هذه النتيجة النص على أن البدء في الإجراءات المحلية يحول دون منح الانتصاف بموجب المادتين 15 و 17 أو ينهي أي انتصاف تكون المحكمة قد منحته من قبل. |
Les 62 projets financés par le Gouvernement de l'Assemblée galloise sur tout le territoire montrent bien que l'action locale peut faire une énorme différence contre la mauvaise santé dans certaines des communautés les plus défavorisées. | UN | وتبيّن المشاريع الاثنان والستون التي تمولها عبر ويلز حكومة جمعية ويلز أن الإجراءات المحلية يمكن أن تحدث فرقاً هائلاً في التصدي لاعتلال الصحة في بعض من أكثر المجتمعات حرماناً. |
Le thème du dialogue était intitulé < < Urbanisation durable : réduction de la pauvreté urbaine par une action locale axée sur le financement et la planification > > . | UN | وكلمة الموضوع الرئيسي للحور هو التوسع الحضري المستدام: الإجراءات المحلية للحد من الفقر الحضري مع التركية على التمويل والتخطيط. |
Dialogue sur le thème spécial de la vingt et unième session du Conseil d'administration intitulé < < Urbanisme durable : réduction de la pauvreté urbaine par une action locale axée sur le financement et la planification > > : rapport de la Directrice exécutive | UN | حوار حول الموضوع الرئيسي للدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة: التوسع الحضري المستدام: الإجراءات المحلية للحد من الفقر الحضري مع التركيز على التمويل والتخطيط تقرير المديرة التنفيذية |
Il veille, en particulier, à ce que les capacités des réfugiées soient mises à profit et à ce que les secours soient de nature à stimuler l'action locale et non à l'affaiblir. | UN | ويتعين، بوجه خاص، أن تستفيد هذه المساعدة من قدرات اللاجئات، وأن تقدم بطريقة يكون من شأنها تعزيز، لا تقويض، القدرات المحلية على المواجهة. |
Il veille, en particulier, à ce que les capacités des réfugiées soient mises à profit et à ce que les secours soient de nature à stimuler l'action locale et non à l'affaiblir. | UN | ويتعين، بوجه خاص، أن تستفيد هذه المساعدة من قدرات اللاجئات، وأن تقدم بطريقة يكون من شأنها تعزيز، لا تقويض، القدرات المحلية على المواجهة. |
Les secours devraient autant que possible prendre une forme qui stimule l'action locale au lieu de l'affaiblir; il faudrait en particulier tirer parti de ce que les femmes peuvent apporter. | UN | وبصورة خاصة يتعين أن تستفيد المفوضية من قدرات اللاجئات. كما ينبغي حيثما أمكن أن تقدم المساعدة الغوثية بطريقة تؤدي إلى تعزيز، وليس إلى تقويض، القدرات المحلية على تدبر اﻷمور. |
Des centaines d'idées pragmatiques soulignant l'importance de l'action locale ont été présentées lors de la session. | UN | وقد عرضت أثناء الدورة مئات من الأفكار ذات الطابع العملي، التي أكدت على أهمية العمل المحلي. |
Des outils et méthodes entre l'action locale et la réflexion globale comparée, structurés autour d'un programme de recherche opératoire, devront être appliqués à d'autres dirigeants qui sont prêts à se structurer en actions multisectorielles et culturelles préventives. | UN | ويتعين استخدام أدوات وطرائق تتراوح بين العمل المحلي والتفكير العالمي المقارن، ويكون عمادها برنامجا بحثيا قابلا للتنفيذ، لتطبيقها على قادة آخرين متأهبين لاتخاذ إجراءات وقائية متعددة القطاعات وثقافية. |
Les collaborateurs volontaires sont reconnus par les populations locales et sont au centre de l'action locale en matière de diagnostic et de traitement. | UN | ويحظى العمال المتطوعون باحترام السكان وهم أساس العمل على الصعيد المحلي من حيث تشخيص الوباء والعلاج منه. |
S'agissant de l'action locale, il était important de donner aux autorités locales les moyens d'intervenir. | UN | ومن المهم تمكين السلطات المحلية من أجل العمل على الصعيد المحلي. |
1. Mobilisation de l'action locale, nationale, | UN | ١ - تعبئة الجهود المحلية والوطنية والاقليمية والدولية |
Le développement est basé sur l'action locale. | UN | 77 - ورُئي أيضا أن التنمية تنبني على إجراءات محلية. |
Parmi les six sessions de dialogue qui ont eu lieu durant le Forum, le PNUE et ONU-Habitat ont organisé la session intitulée < < Energie et transports : action locale, répercussions mondiales > > . | UN | ونظم موئل الأمم المتحدة واليونيب واحدة من ست جلسات حوار أقيمت خلال المنتدى، وكان عنوانها " الطاقة والنقل: عمل محلي وتأثير عالمي " . |
Tout l'enjeu est de faire le lien entre responsabilité mondiale et action locale. | UN | ومدّ جسر بين المسؤولية العالمية والعمل المحلي هو التحدي الماثل أمامنا. |
B. Promotion d'un programme d'action locale aux niveaux local, national, régional et mondial | UN | باء - الترويج لجدول أعمال للعمل المحلي على المستويات المحلية، والوطنية، والإقليمية والعالمية |