ويكيبيديا

    "action menée pour promouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود المبذولة لتعزيز
        
    • الجهود الخاصة المبذولة
        
    • والجهود المبذولة لتعزيز
        
    action menée pour promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    action menée pour promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    action menée pour promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    Elle a pris note de l'action menée pour promouvoir la tolérance, mais a fait état de plusieurs sujets de préoccupation. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز التسامح لكنها أثارت عدة شواغل.
    Il a salué l'action menée pour promouvoir les droits des enfants et des personnes handicapées. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    action menée pour promouvoir le recrutement de lauréats des concours nationaux UN الجهود الخاصة المبذولة لتعيين المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية
    Elle a accueilli avec satisfaction l'inclusion de la société civile dans l'action menée pour promouvoir l'harmonie religieuse. UN ورحبت بإشراك المجتمع المدني في الجهود الرامية إلى تعزيز الانسجام بين الأديان.
    :: Contributions des États Membres à l'action menée pour promouvoir la paix dans la région des Grands Lacs. UN :: مساهمات الدول الأعضاء في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    7. action menée pour promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN 7 - الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    7. action menée pour promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN 7 - الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    6. action menée pour promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN 6 - الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    41. Poursuivre l'action menée pour promouvoir la santé maternelle et une meilleure participation des femmes à la vie publique (Tunisie); UN 41- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز صحة الأم وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة (تونس)؛
    14. Poursuivre l'action menée pour promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées, conformément aux obligations découlant de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Thaïlande); UN 14- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما يتسق مع التزاماتها في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (تايلند)؛
    Les crises financières des années 90 ont relancé l'action menée pour promouvoir la coopération monétaire régionale et par là renforcer la stabilité financière dans les régions. UN 152 - وأدّت الأزمات المالية التي شهدتها تسعينات القرن العشرين إلى إحياء الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون النقدي الإقليمي بهدف تحقيق المزيد من الاستقرار المالي الإقليمي.
    122.71 Renforcer l'action menée pour promouvoir la connaissance des droits de l'homme dans tous les secteurs de la société (Soudan). UN 122-71- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في أوساط قطاعات المجتمع كافة (السودان).
    L'action menée pour promouvoir des relations internationales fondées sur l'état de droit devrait être guidée, en particulier, par les principes de l'égalité souveraine des États, de l'interdiction de la menace ou de l'emploi de la force dans les relations internationales et du règlement pacifique des différends. UN ومضى يقول إن الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الدولية استنادا إلى سيادة القانون يجب أن تسترشد، على وجه الخصوص، بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Le Conseil insiste sur le rôle joué par les Casques bleus en appui à l'action menée pour promouvoir le bon déroulement des processus politiques et le règlement pacifique des différends. UN " ويؤكد مجلس الأمن على دور حَفَظة السلام التابعين للأمم المتحدة في دعم الجهود المبذولة لتعزيز العمليات السياسية والتسويات السلمية للنـزاعات.
    La situation des droits de l'homme s'améliore et l'action menée pour promouvoir la cohésion, la réconciliation et la tolérance à l'échelon national progresse. UN 60 - وهناك تحسن أيضا في حالة حقوق الإنسان، وهناك تقدم في الجهود المبذولة لتعزيز التماسك، والمصالحة والتسامح على المستوى الوطني.
    17. Poursuivre l'action menée pour promouvoir la formation et l'éducation aux droits de l'homme des membres de la police et de l'armée (République arabe syrienne); UN 17- مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز التدريب والتثقيف المقدمين إلى الشرطة والجيش في مجال حقوق الإنسان (الجمهورية العربية السورية)؛
    action menée pour promouvoir le recrutement de lauréats des concours nationaux UN الجهود الخاصة المبذولة لتعيين المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية
    Elle a pris acte des avancées réalisées depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, au nombre desquelles figurait la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que de l'action menée pour promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants, entre autres. UN ولاحظت التقدم الذي أحرز منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق فئات من بينها النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد