L'État partie devrait renforcer l'action qu'il mène pour prévenir et combattre toutes les formes de violence intrafamiliale en veillant à ce que les cadres légaux et politiques pertinents qui existent soient effectivement respectés, et notamment: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة، بطرق من بينها ما يلي: |
L'État partie devrait intensifier l'action qu'il mène pour éliminer la violence et les sévices sexuels infligés aux filles dans les écoles, et mettre en œuvre toutes les mesures de protection nécessaires, en particulier: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها من أجل اجتثاث العنف والاعتداء الجنسي اللذين تتعرض لهما الفتيات في المدارس ومن أجل تنفيذ جميع التدابير الضرورية لحمايتهن، خصوصاً بالوسائل التالية: |
5. Invite les États Membres, ainsi que les arrangements ou organismes régionaux, à aider le Secrétaire général dans l'action qu'il mène dans ce domaine et à contribuer activement à l'application de telles mesures concrètes de désarmement; | UN | ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء وكذلك الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية أن تساعد اﻷمين العام فيما يبذله من جهود في هذا الصدد وأن تسهم اسهاما فعالا في تنفيذ تلك التدابير العملية لنزع السلاح؛ |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
27. Prend acte de la section II.E.2 du rapport du Secrétaire général, qu'il prie de poursuivre l'action qu'il mène dans ce domaine, et rappelle à nouveau sa résolution 63/280, sans préjudice de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies ; | UN | 27 - تحيط علما بالفرع 2 من الفصل الثاني - هاء من تقرير الأمين العام(2)، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية في هذا الصدد، وتشير إلى قرارها 63/280، مع عدم الإخلال بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Le Comité félicite l'État partie de l'action qu'il mène pour améliorer la promotion de l'égalité des sexes et des droits des femmes au Danemark grâce à un ensemble complet de lois, de politiques et de programmes qui tient compte des dispositions de la Convention et de celles du Programme d'action de Beijing. | UN | 313 - أثنت اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي بذلتها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في الدانمرك من خلال مجموعة كبيرة من القوانين والسياسات والبرامج في سياق أحكام الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين وخطة عملها. |
L'État partie devrait intensifier l'action qu'il mène pour éliminer la violence et les sévices sexuels infligés aux filles dans les écoles, et mettre en œuvre toutes les mesures de protection nécessaires, en particulier: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها من أجل اجتثاث العنف والاعتداء الجنسي اللذين تتعرض لهما الفتيات في المدارس ومن أجل تنفيذ جميع التدابير الضرورية لحمايتهن، خصوصاً بالوسائل التالية: |
Le Royaume-Uni a récemment relancé l'action qu'il mène dans ce cadre, notamment en inaugurant l'Africa50 Infrastructure Fund. | UN | 16 - واستطرد قائلا إن المملكة المتحدة ضاعفت من جهودها من أجل تحقيق تلك الغاية مما شمل الترويج لصندوق أفريقيا 50 للبنى التحتية. |
Il lui recommande d'intensifier l'action qu'il mène pour permettre à toutes les couches de la population, dont celles qui vivent en zone rurale ou reculée, et à tous les individus et groupes défavorisés ou marginalisés, d'avoir accès de facto à des soins de santé et à des traitements médicaux abordables, de bonne qualité et dispensés en temps utile. | UN | وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تكثف جهودها من أجل ضمان إمكانية الحصول فعلياً على خدمات الرعاية الصحية والعلاج الطبي الجيدة بتكلفة مقدور عليها وفي الوقت المناسب لجميع قطاعات السكان، بمن فيهم من يعيشون في المناطق الريفية والنائية وكذلك المحرومون والمهمشون أفراداً وجماعات. |
Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie nationale relative à la santé sexuelle et génésique et à intensifier l'action qu'il mène pour prévenir les grossesses précoces non désirées, notamment par la mise en place d'un programme complet et obligatoire de cours sur la santé sexuelle et génésique à l'école. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد استراتيجية وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتكثيف جهودها من أجل منع حالات حمل المراهقات غير المرغوب فيه، بوسائل منها تنفيذ برنامج شامل وإلزامي بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس. |
24) Le Comité encourage l'État partie à intensifier l'action qu'il mène pour: | UN | (24) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل ما يلي: |
24) Le Comité encourage l'État partie à intensifier l'action qu'il mène pour : | UN | (24) تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل ما يلي: |
5. Invite les États Membres, ainsi que les arrangements ou organismes régionaux, à aider le Secrétaire général dans l'action qu'il mène dans ce domaine et à contribuer activement à l'application de telles mesures concrètes de désarmement; | UN | ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء وكذلك الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية أن تساعد اﻷمين العام فيما يبذله من جهود في هذا الصدد وأن تسهم اسهاما فعالا في تنفيذ تلك التدابير العملية لنزع السلاح؛ |
Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé de l'évolution de la situation en Afghanistan ainsi que de l'action qu'il mène. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاءه على علم بشكل منتظم بالحالة في أفغانستان وبما يبذله من جهود. |
5. Exprime son plein appui au Représentant spécial du Secrétaire général pour Haïti, notamment à l'action qu'il mène pour améliorer la stabilité et la gouvernance en coopération étroite avec le Gouvernement haïtien, et réaffirme qu'il a qualité pour coordonner et diriger toutes les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies en Haïti ; | UN | 5 - يعرب عن دعمه التام للممثل الخاص للأمين العام لهايتي، وبخاصة فيما يبذله من جهود لتعزيز الاستقرار والحكم، بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي، ويؤكد من جديد سلطته فيما يتعلق بتنسيق وتسيير جميع أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هايتي؛ |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
Attachant la plus haute importance à l'action qu'il mène pour combattre toutes les formes de discrimination fondée sur l'ascendance, | UN | وإذ تعلق أهمية قصوى على عملها الجاري لمكافحة جميع أشكال التمييز على أساس النسب، |
27. Prend acte de la section II.E.2 du rapport du Secrétaire général, qu'il prie de poursuivre l'action qu'il mène dans ce domaine, et rappelle à nouveau sa résolution 63/280, sans préjudice de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies ; | UN | 27 - تحيط علما بالفرع 2 من الفصل الثاني - هاء من تقرير الأمين العام()، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية في هذا الصدد، وتشير إلى قرارها 63/280، مع عدم الإخلال بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
27. Prend acte de la section II.D.1 du rapport du Secrétaire général2, qu'elle prie de poursuivre l'action qu'il mène dans ce domaine, et rappelle à nouveau sa résolution 64/266, sans préjudice de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; | UN | 27 - تحيط علما بالفقرة دال-1 من الفرع ثانياً من تقرير الأمين العام(2)، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية في هذا الصدد، وتشير أيضا إلى قرارها 64/266، مع عدم الإخلال بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Le Comité félicite l'État partie de l'action qu'il mène pour améliorer la promotion de l'égalité des sexes et des droits des femmes au Danemark grâce à un ensemble complet de lois, de politiques et de programmes qui tient compte des dispositions de la Convention et de celles du Programme d'action de Beijing. | UN | 313 - أثنت اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي بذلتها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في الدانمرك من خلال مجموعة كبيرة من القوانين والسياسات والبرامج في سياق أحكام الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين وخطة عملها. |
Pour terminer, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial pour la Somalie pour l'autorité dont il fait preuve et l'action qu'il mène en vue de promouvoir la paix et la réconciliation entre les Somaliens. | UN | 91 - وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا تقديري العميق لممثلي الخاص للصومال، لقيادته وجهوده الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين الشعب الصومالي. |