De plus, l'OMS a renforcé son plan d'action régional visant à accélérer l'élimination des mutilations génitales féminines en Afrique, précisant les objectifs à atteindre pour chaque pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت منظمة الصحة العالمية خطة عملها الإقليمية الرامية إلى التعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أفريقيا، مع تحديد الأهداف المنشودة لكل بلد. |
Objectif 2014 : révision et adoption du Plan d'action régional de la CEDEAO et dotation en personnel de la structure de coordination de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest afin de mieux soutenir la CEDEAO et la mise en œuvre de son Plan d'action régional | UN | الهدف لعام 2014: تنقيح خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية واعتمادها، وتزويد هيكل التنسيق لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بالموظفين من أجل تحسين الدعم المقدم للجماعة الاقتصادية وخطة عملها الإقليمية |
Le plan d'action régional pour la gestion des déchets en mer a été lancé en 2008 dans le cadre du Plan d'action pour le Pacifique du Nord-Ouest. 8. Pacifique | UN | وعملا على معالجة الانشغال العالمي إزاء قضية القمامة البحرية، ستشرع خطة العمل أيضا في تنفيذ خطة عملها الإقليمية المتعلّقة بالقمامة البحرية في عام 2008. |
Sous la direction de ma Représentante spéciale adjointe chargée du développement et de l'assistance humanitaire, Jacqueline Badcock, l'équipe de pays des Nations Unies pour l'action humanitaire a continué à mettre à jour les plans d'intervention en cas d'urgence en fonction du plan d'action régional. | UN | ولا زال الفريق القطري للعمل الإنساني، بقيادة نائبة ممثلي الخاص المعنية بالدعم الإنمائي والإنساني، جاكلين بادكوك، يعمل على تحديث خطط الطوارئ بما يتماشى مع خطة الاستجابة الإقليمية. |
Mobilisation de ressources destinées à l'exécution du Programme d'action régional pour la phase II | UN | تعبئـة الموارد لتنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي |
26. Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, le comité exécutif régional a dirigé l'élaboration du programme d'action régional/la définition des priorités régionales pour l'exercice biennal 20112012, avec le soutien de l'UCR. | UN | 26- وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أشرفت اللجنة التنفيذية الإقليمية على وضع برنامج العمل الإقليمي/الأوليات الإقليمية لفترة السنتين 2011-2012، مستفيدة في ذلك من دعم وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Narmoko Prasmadji, Secrétaire exécutif du secrétariat national de l'Indonésie pour l'Initiative du Triangle corallien sur les récifs coralliens, les pêches et la sécurité alimentaire, a, dans un exposé, présenté les activités et programmes de renforcement des capacités menés au titre de l'Initiative pour promouvoir le plan d'action régional correspondant. | UN | وقام نارموكو براسمادجي، الأمين التنفيذي بالأمانة الوطنية الإندونيسية لمبادرة المثلث المرجاني عن الشعاب المرجانية والثروة السمكية والأمن الغذائي، بتقديم عرض سلط فيه الضوء على أنشطة بناء القدرات والبرامج التي نفذت في إطار المبادرة للنهوض بخطة عملها الإقليمية. |
Outre le fait qu'il a permis l'organisation de la Conférence ministérielle de Praia et l'adoption des mesures de suivi, le projet offre un cadre pour apporter en permanence une assistance technique à la Commission et aux États membres de la CEDEAO à l'appui du Plan d'action régional. | UN | وإضافة إلى إتاحة الفرصة لتنظيم مؤتمر برايا الوزاري وما يتصل به من أعمال المتابعة، يوفِّر المشروع إطارا لمواصلة تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الجماعة الاقتصادية والدول الأعضاء فيها دعما لخطة عملها الإقليمية. |
Dans le prolongement de cette réunion, l'un des Présidents des formations Afrique de l'Ouest se rendra à la Commission de la CEDEAO à Abuja pour examiner par quels moyens concrets la Commission pourrait aider la CEDEAO à mettre pleinement en œuvre son plan d'action régional. | UN | وعلى سبيل المتابعة، سيقوم أحد رؤساء تشكيلات غرب أفريقيا في نهاية المطاف بزيارة مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا، وسيشارك في مناقشات بشأن الكيفية التي يمكن أن تقدم بها اللجنة دعما ملموسا للجماعة الاقتصادية في مجال تنفيذ خطة عملها الإقليمية تنفيذا كاملا. |
En Asie centrale, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a aidé cinq États de la région à se donner un plan d'action régional de mise en œuvre de la Stratégie, qui se veut un cadre global de renforcement de l'action antiterroriste dans la région. | UN | وفي وسط آسيا، ساعدت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الدول الخمس في المنطقة على اعتماد خطة عملها الإقليمية لتنفيذ الاستراتيجية، التي توفر إطارا شاملا لتصعيد جهود مكافحة الإرهاب في المنطقة. |
:: Prestation de conseils dans le cadre de 2 réunions sous-régionales d'experts avec la CEDEAO sur la mise en œuvre de son plan d'action régional visant à lutter contre le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et la toxicomanie, problèmes qui prennent de plus en plus d'ampleur en Afrique de l'Ouest | UN | :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعين دون إقليميين للخبراء مع الجماعة الاقتصادية بشأن تنفيذ خطة عملها الإقليمية المتعلقة بالتصدي لمشكلة تفاقم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا |
Il prendra en compte les priorités énoncées dans le nouveau Plan d'action régional de la CEDEAO 20162020, ainsi que les conclusions de l'évaluation indépendante en cours du programme régional actuel. | UN | وسيأخذ في الاعتبار الأولويات التي حدّدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في خطة عملها الإقليمية الجديدة للفترة 2016-2020، إلى جانب استنتاجات التقييم المستقل للبرنامج الإقليمي الحالي للمكتب الذي هو قيد الإعداد. |
La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui bénéficie de l'appui résolu du système des Nations Unies et de la communauté internationale dans son ensemble, a fait des progrès remarquables dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée dans le cadre de son plan d'action régional. | UN | 11 - أحرزت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم قوي من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، تقدما كبيرا في ما تبذله من جهود لمواجهة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في إطار خطة عملها الإقليمية. |
b) Saluer les progrès réalisés en 2009 pour appuyer la mise en œuvre de la Déclaration politique sur la prévention de l'usage illicite de drogues, le trafic de drogues et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest de la CEDEAO et du Plan d'action régional pour lutter contre le problème croissant du trafic de drogues illicites, la criminalité organisée et l'abus de drogues en Afrique de l'Ouest (20082011); | UN | (ب) أن ترحِّب بالتقدم المحرز في عام 2009 في دعم تنفيذ إعلان الجماعة الاقتصادية السياسي بشأن منع الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وخطة عملها الإقليمية من أجل التصدي لتفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في المنطقة (2008-2011)؛ |
a) Développer les capacités des communautés économiques régionales et appuyer le plan d'action régional pour que les pays prennent en charge la réalisation des réformes des finances publiques afin de renforcer la gestion axée sur les résultats et l'intégration régionale accélérée (PNUD, Commission économique pour l'Afrique); | UN | (أ) تنمية قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية ودعم خطط عملها الإقليمية من أجل كفالة تولي بلدان المنطقة مقاليد عمليات إصلاح قطاع المالية العامة التي تنفذ فيها، وذلك من أجل تدعيم الإدارة القائمة على النتائج وتسريع وتيرة التكامل الإقليمي (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا)؛ |
10. L'ONUDC a apporté son appui à la CEDEAO dans le cadre de l'élaboration de son nouveau Plan d'action régional, qui, en définissant les priorités en matière de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest pour la période 2016-2020, constituera un cadre stratégique important pour l'exécution des activités de l'ONUDC dans la région. | UN | 10- يواصل المكتب تقديم الدعم للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إعداد خطة عملها الإقليمية الجديدة التي ستحدِّد الأولويات لمواجهة الاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وتعاطي المخدِّرات في غرب أفريقيا في الفترة من 2016 إلى 2020، ولذلك فهي ستشكِّل إطاراً استراتيجيًّا مهمًّا لتنفيذ ولايات المكتب في المنطقة. |
Les responsables de l'ONU et du Gouvernement ont étroitement collaboré à l'appel pour le Liban contenu dans le nouveau plan d'action régional du 7 juin. | UN | ولقد عملت الأمم المتحدة والمسؤولون الحكوميون معا في إطار وثيق لإعداد النداء من أجل لبنان، الوارد في خطة الاستجابة الإقليمية الجديدة التي بدأ العمل بها في 7 حزيران/يونيه. |
Les responsables de l'ONU et du Gouvernement ont étroitement collaboré à l'appel pour le Liban énoncé dans le nouveau plan d'action régional du 7 juin. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة والحكومة معاً بشكل وثيق لإعداد النداء من أجل لبنان، الوارد في خطة الاستجابة الإقليمية الجديدة التي بدأ العمل بها في 7 حزيران/يونيه. |
Elle participe également aux réunions du Groupe des Nations Unies pour le développement et est l'une des quatre entités des Nations Unies à avoir revu le plan d'action régional pour la mise en œuvre de la stratégie du Groupe pour 2011 et à en avoir arrêté la version définitive. | UN | وتشارك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أيضا في اجتماعات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وهي واحدة من أربعة كيانات تابعة للأمم المتحدة قامت بتنقيح الاستجابة الإقليمية لاستراتيجية المجموعة الإنمائية لعام 2011 ووضع الصيغة النهائية لها. |
Les organismes concernés sont responsables, à titre individuel ou collectif, du financement de leurs activités dans le cadre du programme d'action régional. | UN | والوكالات المعنية مسؤولة، بصفة فردية أو جماعية، عن تأمين الموارد اللازمة لتنفيذ أنشطتها في إطار برنامج العمل اﻹقليمي. |
À ce jour, les contributions effectives ou annoncées, destinées à l'exécution de 34 des 47 activités du programme d'action régional, s'élèvent à environ 30 millions de dollars. | UN | وحتى اﻵن، تبرع، أو أعلن التبرع بزهاء ٣٠ مليون دولار مانحون مختلفون من أجل تنفيذ ٣٤ نشاطا من بين اﻷنشطة اﻟ ٤٧ المدرجة في برنامج العمل اﻹقليمي. |
Dans cette dernière, l'objectif de la Commission était d'attirer l'attention sur les principales questions liées à la croissance verte figurant dans la Déclaration ministérielle sur l'environnement en Asie dans le Pacifique ainsi que dans le Programme d'action régional (2006-2010) pour un environnement durable dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وسعت اللجنة، عن طريق ذلك القرار، إلى معالجة أهم قضايا السياسة العامة المتصلة بنهج النمو الأخضر، التي تم تأكيدها في الإعلان الوزاري المتعلق بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2005()، وفي الخطة التنفيذية الإقليمية للتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ، 2006-2010(). |