ويكيبيديا

    "action rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراءات سريعة
        
    • إجراء مبكر
        
    • العمل السريع
        
    • الإجراءات المبكرة
        
    • إجراء عاجل
        
    • إجراءات فورية
        
    • العمل المبكر
        
    • إجراء سريع
        
    • بعمل مبكر
        
    • الإجراءات السريعة
        
    • بعمل عاجل
        
    • الإجراء المبكر
        
    • عمل سريع
        
    • اجراء سريع
        
    • التدخُّل السريع
        
    Facilite une action rapide concernant le déploiement des technologies existantes dans les pays en développement Parties en fonction des besoins mis en évidence; UN تيسير اتخاذ إجراءات سريعة بشأن نشر التكنولوجيات الموجودة في البلدان النامية الأطراف استناداً إلى الاحتياجات التي تم تحديدها؛
    Ce résultat est le fruit des campagnes d'information efficaces qui ont été menées, mais aussi de l'action rapide et coordonnée mise en œuvre par les gouvernements concernés et leurs partenaires internationaux. UN ومما ساعد في احتواء عدوى فيروس إيبولا فعالية الحملات الإعلامية، إضافة إلى اتخاذ حكومتي البلدين والشركاء الدوليين إجراءات سريعة وجيدة التنسيق.
    La Commission a invité instamment le Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires à attirer l'attention du Haut Commissaire sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui le préoccupent, particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher une nouvelle détérioration. UN وحثت اللجنة المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي على لفت انتباه المفوض السامي إلى الحالات التي هي مصدر قلق بالغ الشدة أو الحالات التي يُحتمل فيها أن يحول اتخاذ إجراء مبكر دون استمرار التدهور.
    La Commission a en outre invité instamment la Rapporteuse spéciale à attirer l'attention de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les situations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui la préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN وحثت اللجنة كذلك المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي التي تكون مصدر قلق شديد بالنسبة للمقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بصددها دون استمرار تدهورها.
    Cette augmentation devrait toutefois être limitée par la nécessité de pouvoir assurer l'action rapide et efficace de l'Organisation, comme il est stipulé à l'Article 24 de la Charte. UN إلا أنه ينبغي لهذا التوسع أن يكون محدودا بحكم الحاجة إلى العمل السريع الفعال حسبما تقتضي المادة ٢٤ من الميثاق.
    Il est essentiel, de plus, que l'action rapide soit menée en connaissance de cause. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم أن تكون الإجراءات المبكرة أيضا إجراءات متخذة عن علم.
    Lorsque les présentes lignes directrices autorisent l'utilisation par des tiers d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones, ceuxci peuvent engager une action rapide, efficace et d'un coût raisonnable pour obtenir une compensation juste et équitable. UN وعندما تسمح هذه المبادئ التوجيهية باستخدام الآخرين لعناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، يجب أن تتاح لهذه الشعوب إمكانية اللجوء إلى إجراءات سريعة وفعالة ومعقولة التكلفة للحصول على التعويض المنصف والعادل عن هذا الاستخدام.
    Nous devons garder à l'esprit et ne jamais oublier que, conformément à l'Article 24 de la Charte, afin d'assurer une action rapide et efficace, les États Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويجب أن نضع في الحسبان، دون أن ننسى قط أنه، بموجب المادة 24 من الميثاق، لكفالة اتخاذ إجراءات سريعة وفعّالة، عهدت الدول الأعضاء إلى مجلس الأمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدوليين.
    La mise en place de l'Équipe spéciale était donc un moyen de répondre à un besoin d'action rapide et efficace. UN 2 - وعلى ذلك جاء إنشاء فرقة العمل المعنية بالمشتريات تلبية للحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة.
    Soulignant également, dans ce contexte, les pouvoirs que le Conseil de sécurité tient du Chapitre VII de la Charte et la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales que lui confère l'Article 24 de la Charte afin d'assurer une action rapide et efficace de l'Organisation, UN وإذ تؤكد أيضا، في هذا السياق، السلطات التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والمسؤولية الأساسية التي أنيطت بالمجلس بموجب المادة 24 من الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين بما يكفل اتخاذ الأمم المتحدة إجراءات سريعة وفعالة،
    Le Haut Commissaire prête une attention particulière aux situations gravement préoccupantes dans ce contexte, comme celles où une action rapide peut avoir un effet préventif. UN ويولي المفوض السامي اهتماما خاصا للحالات التي هي مصدر قلق بالغ في هذا السياق والى الحالات التي يحتمل فيها أن يحول اتخاذ إجراء مبكر دون استمرار التدهور.
    La Commission a en outre invité instamment la Rapporteuse spéciale à attirer l'attention de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les situations d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui la préoccupent particulièrement ou lorsqu'une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN كما حثت اللجنة المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تثير عميق قلق المقررة الخاصة أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون حدوث مزيد من التدهور.
    De nos jours, la préoccupation principale n'est plus l'absence de systèmes d'alerte rapide pour signaler des crises imminentes, mais plutôt la nécessité de donner suite à cette alerte rapide par une action rapide et efficace. UN واليوم، لم يعد الداعي الجوهري للقلق هو عدم الإنذار المبكر بالأزمات الوشيكة الوقوع، بل الحاجة إلى متابعة الإنذار المبكر باتخاذ إجراء مبكر وفعال.
    Cette façon de travailler répondait à un souci légitime de faciliter la recherche d'un compromis entre les délégations afin d'assurer l'action rapide de l'Organisation. UN وكانت طريقة العمل هذه تستجيب لهاجس شرعي هو تيسير البحث عن حل توفيقي بين الوفود بغية ضمان العمل السريع للمنظمة.
    Un autre exemple en est l'action rapide de la présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale face à l'impasse dans laquelle se trouvait le Conseil de sécurité pendant l'invasion israélienne de Gaza. UN وثمة مثال آخر في ذلك الصدد، ألا وهو العمل السريع الذي قامت به رئاسة الجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والستين في مواجهة المأزق الذي كان فيه مجلس الأمن خلال الغزو الإسرائيلي لغزة.
    Selon l'analyse, si un montant total de 15 à 25 millions d'euros était fourni pour catalyser l'action rapide de 2010 à 2015, une réduction de 25 % des taux annuels mondiaux de déforestation pourrait alors être réalisée autour de 2015. UN وتشير تقديرات هذا العمل إلى أن توفير مبلغ إجمالي يتراوح من 15 بليون يورو إلى 25 بليون يورو لتحفيز اتخاذ الإجراءات المبكرة في الفترة من عام 2010 إلى عام 2015 قد يحقق تخفيضا نسبته 25 في المائة في المعدلات السنوية لإزالة الغابات على الصعيد العالمي في حوالى عام 2015.
    Nous considérons que l'Assemblée doit militer en faveur d'une action rapide et immédiate afin, une nouvelle fois, de mettre fin aux hostilités. UN ونعتقد أن تركيز الجمعية ينبغي أن ينصب على الدفع من أجل اتخاذ إجراء عاجل وفوري لوضع حد للقتال مرة أخرى.
    Durement touchée par ce fléau, elle souhaite la création d'un groupe d'experts dont elle espère qu'il pourra faire des propositions concrètes en vue d'une action rapide. UN ونظرا لتضررها الكبير من هذه الآفة، فهي ترغب في أن يتشكل فريق خبراء حري به أن يقدم مقترحات ملموسة لاتخاذ إجراءات فورية بهذا الخصوص.
    L'expérience rwandaise montre que rien ne vaut une action rapide si l'on veut éviter une tragédie. UN وتبين تجربتنا في رواندا أنه لا بديل عن العمل المبكر لتفادي المآسي.
    Au sein de l'ONU, c'est le Conseil de sécurité qui est chargé de la responsabilité de répondre par une action rapide et décisive aux situations de crise. UN وفي إطار الأمم المتحدة، يتحمل مجلس الأمن المسؤولية عن اتخاذ إجراء سريع وحاسم في مواجهة الأزمات.
    L'appel à l'ouverture de négociations devant déboucher sur la signature d'une convention relative aux armes nucléaires est une nécessité, car l'obligation juridique ainsi reconnue par la Cour appelle une action rapide, sinon immédiate. UN إن الدعوة إلى بدء المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية اﻷسلحة النووية هي دعوة ضرورية. إنها ضرورية ﻷن وجود الالتزام القانوني يتطلب القيام بعمل مبكر بل وفوري.
    Parmi les raisons de ce succès, l'action rapide et décisive du Conseil, un mandat clair et vigoureux et un partenariat étroit avec tous ceux qui pouvaient l'aider. UN وكانت الإجراءات السريعة والحاسمة التي اتخذها مجلس الأمن من بين أسباب النجاح، بالإضافة إلى وضوح وقوة الولاية الصادرة عنه، والشراكة الوثيقة التي أقامها مع كل الأطراف الذين بمقدورهم تقديم العون.
    Le besoin d'action rapide est extrêmement urgent, en particulier dans notre région. UN والحاجة إلى القيام بعمل عاجل تقتضي العمل بسرعة شديدة وخاصة في منطقتنا.
    Si d'un point de vue méthodologique, l'une doit être clairement distinguée de l'autre, politiquement, l'alerte rapide peut parfois constituer en soi une action rapide, en ce sens qu'elle contribue à prévenir une détérioration de la situation. UN فمن الناحية السياسية، قد يشكل الإنذار المبكر أحياناً شكلاً من أشكال الإجراء المبكر في حد ذاته، مما يساعد على الحيلولة دون تدهور الحالة.
    Une action rapide, ferme et concertée à l'échelle mondiale est donc nécessaire pour que les pays les moins avancés réalisent en 2020 au plus tard les objectifs fixés à Istanbul. UN وهناك ضرورة إلى عمل سريع وقوي ومنسق إذا كان للبلدان النامية أن تحقق أهداف اسطنبول بحلول عام 2020.
    Il est important d'agir auprès de ceux qui sont conscients des problèmes et de convaincre les négociateurs de la nécessité de mener une action rapide et efficace afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ومن الأهمية التأثير على المواطنين الذين يدركون المشاكل وإقناع المتفاوضين بضرورة اتخاذ اجراء سريع وفعال لخفض ابتعاثات غازات الدفيئة.
    Je vais appeler pour les forces d'action rapide. Open Subtitles سأجري مخابرة هاتفية مع قوات التدخُّل السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد