Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit guider toutes les actions concernant les enfants, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح الفضلى للطفل سيكون أحد الاعتبارات الأولية في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
Dans toutes les actions concernant des enfants, l'intérêt de ces derniers est la première considération. | UN | ويجب إيلاء الاعتبار الأساسي لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال. |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit guider toutes les actions concernant les enfants, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح المثلى للطفل سيكون الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération dans toutes les actions concernant les enfants, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال، |
a) Les organes de l'État du for sont compétents à l'égard d'actions concernant des opérations commerciales auxquelles un État étranger (ou son agent) est partie. | UN | (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها. |
Dans toutes les actions concernant les enfants, l'intérêt supérieur de l'enfant doit toujours être la principale considération; | UN | ستحظى المصالح العليا للطفل برعاية رئيسية في جميع الأعمال التي لها صلة بالأطفال. |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit guider toutes les actions concernant les enfants, | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح الفضلى للطفل سيكون الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale dans toutes les actions concernant les enfants, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح المثلى للأطفال سيكون الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit guider toutes les actions concernant les enfants, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح المثلى للطفل سيكون الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
Bien entendu, l'Association internationale des droits de l'homme reste mobilisée pour faire pression sur États afin de parachever la mise en œuvre des actions concernant la Déclaration du programme d'action de Beijing de 1995. | UN | وبالطبع، ما زالت الجمعية الدولية لحقوق الإنسان على أهبة الاستعداد للضغط على الدول من أجل إكمال تنفيذ الإجراءات المتعلقة بإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
:: En donnant des avis sur les moyens de développer les mécanismes de partenariats d'opérateurs de services des eaux et de promouvoir des actions concernant les partenariats d'opérateurs de services des eaux. | UN | :: إسداء المشورة بشأن وضع آليات لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه وتعزيز الإجراءات المتعلقة بشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
La législation nationale et les procédures qui garantissent que dans toutes les actions concernant des enfants, qu'elles soient engagées par des institutions publiques, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs, l'intérêt supérieur de l'enfant soit la considération primordiale; | UN | التشريعات والإجراءات الوطنية التي تضمن إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، سواء اتخذتها مؤسسات عامة أو محاكم قانونية، أو سلطات إدارية، أو هيئات تشريعية؛ |
Le rapport devrait, le cas échéant, contenir des informations supplémentaires sur les mesures prises par l'État partie pour garantir aux enfants handicapés la pleine jouissance de tous les droits et libertés fondamentales de la personne qu'énonce la Convention, en particulier pour veiller à ce que toutes les actions concernant des enfants handicapés soient conformes à leur intérêt supérieur. | UN | ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل. |
Le rapport devrait, le cas échéant, contenir des informations supplémentaires sur les mesures prises par l'État partie pour garantir aux enfants handicapés la pleine jouissance de tous les droits et libertés fondamentales de la personne qu'énonce la Convention, en particulier pour veiller à ce que toutes les actions concernant des enfants handicapés soient conformes à leur intérêt supérieur. | UN | ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل. |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération dans toutes les actions concernant les enfants, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال، |
Réaffirmant que l’intérêt supérieur de l’enfant doit être la principale considération dans toutes les actions concernant les enfants, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال، |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération dans toutes les actions concernant les enfants, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن مصالح الطفـل اﻷساسية ستكون محـل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال، أولا |
c) Les organes de l'État du for sont compétents à l'égard d'actions concernant des contrats d'engagement ou des contrats de louage de services professionnels auxquels un État étranger (ou son agent) est partie. | UN | (ج) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بعقود العمل وعقود الخدمات المهنية التي تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها. |
d) Les organes de l'État du for sont compétents à l'égard d'actions concernant des différends juridiques nés de rapports auxquels la loi du for n'attribue pas un " caractère de droit privé " , mais qui reposent néanmoins sur des éléments de bonne foi et de confiance (sécurité juridique) sous le régime du droit local. | UN | (د) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بالمنازعات القانونية الناشئة عن علاقات لا تصنَّف في المحكمة على أنها ذات طابع من " الطابع الذي ينظمه القانون الخاص " ولكنها مع ذلك ترتكز على عناصر حسن النية والثقة (الأمان القانوني) في سياق القانون المحلي. |
e) Les organes de l'État du for sont compétents à l'égard d'actions concernant le décès ou les dommages corporels de personnes ainsi que la perte ou les dommages aux biens, imputables à des activités d'un État étranger ou de ses agents dans les limites de la compétence interne de l'État du for. | UN | (و) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بوفاة شخص أو حدوث إصابة شخصية له أو حدوث خسارة أو ضرر لممتلكات ملموسة تُعزى إلى أنشطة دولة أجنبية ووكلائها في إطار الولاية الوطنية لدولة المحكمة. |
Dans toutes les actions concernant les enfants, l'intérêt supérieur de l'enfant doit toujours être la principale considération; | UN | ستحظى المصالح العليا للطفل برعاية رئيسية في جميع الأعمال التي لها صلة بالأطفال. |
1. Donner la priorité aux enfants. Dans toutes les actions concernant les enfants, l'intérêt supérieur de l'enfant doit toujours être la principale considération. | UN | 1 - إعطاء الأولوية للأطفال - أن يولى الاعتبار الأول، في جميع الأعمال التي لها صلة بالأطفال، لتحقيق ما فيه صالح الأطفال على أمثل وجه. |
Travailler avec d'autres secteurs pour prôner des actions concernant les produits chimiques et des solutions de remplacement plus sûres; | UN | العمل مع القطاعات الأخرى للدفاع عن التدابير التي تتخذ بشأن المواد الكيميائية والبدائل الأكثر أماناً؛ |