Depuis 1986, les ressortissants des autres États du Golfe peuvent détenir et échanger des actions de sociétés locales à Bahreïn. | UN | فمنذ عام ١٩٨٦، ويُسمح لمواطني سائر دول الخليج بامتلاك أسهم شركات محلية في البحرين والمتاجرة بها. |
Les actions de la compagnie sont passées de 35 à 8. | Open Subtitles | جراء هذا ارتفعت أسهم الشركات من 8 إلي 38 |
Les investissements dans les actions de pays émergents ont été accrus pendant la période biennale et leur valeur s'est accrue parallèlement à la solide croissance qu'ont connue ces pays. | UN | وزيد في الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة خلال فترة السنتين، واستفيد من نتائج قوة أداء هذه الأسواق. |
Il faut donc permettre à ces sociétés nationales d'assumer la gestion à long terme de paquets d'actions de l'État à des conditions négociables. | UN | ويعني ذلك أنه ينبغي لنا أن نسمح لها باﻹدارة الطويلة اﻷجل لمجموعات اﻷسهم المملوكة للدولة في ظل شروط تفاوضية. |
Cette question pourrait reposer sur celle de savoir si les actions de l'institution transformée ont été vendues à la juste valeur du marché. | UN | وقد تثير هذه المسألة مسألة ما إذا كانت أسهم المؤسسة المحولة قد بيعت لقاءَ عَوضٍ عادل في السوق. |
Il est fort probable, dans une telle situation, que le prêteur demande une sûreté sur les actions de la société mère ou des filiales. | UN | ومن المحتمل جداً في هذه الحالة أن يطلب المقرض حقاً ضمانياً في أسهم الشركة الأم أو فروعها. |
Apparemment, M. Mirzoev voulait acquérir 52 % des actions de la société. | UN | ويبدو أن السيد ميرزويف كان يرغب في الحصول على 52 بالمائة من أسهم الشركة. |
Elle y indiquait qu'elle ne voyait aucune irrégularité dans la vente des actions de la piscine et qu'elle-même n'avait aucun grief à formuler. | UN | ولم تشر الهيئة إلى أية مخالفة بشأن بيع أسهم المسبح. |
Une formule consiste à vendre en bourse l’intégralité ou une partie des actions de l’entreprise. | UN | ومن هذه الخيارات عرض بعض أو كل أسهم المشروع للبيع للجمهور في سوق اﻷوراق المالية. |
Toutefois, il peut être préférable, dans certains cas, de vendre les actions de sociétés privatisées sur une place boursière locale pour qu’elles puissent être achetées par des investisseurs nationaux plutôt que d’être vendues directement à des investisseurs étrangers. | UN | غير أن إصدار أسهم للشركات التي تنتقل ملكيتها في أحد اﻷسواق المحلية لﻷوراق المالية يتيح فرصة الوصول إلى المستثمرين المحليين وقد يفضل على البيع المباشر للمصالح اﻷجنبية في بعض الحالات. |
Le Gouvernement koweïtien détient la totalité des actions de la KPC. | UN | وتمتلك حكومة الكويت بالكامل أسهم مؤسسة البترول الكويتية. |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les actions de Samref étaient détenues à parts égales par la Petromin, devancière à ce titre de Saudi Aramco, et par Mobil. | UN | ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت أسهم الشركة ملكاً بالتساوي بين سلف شركة أرامكو، أي شركة بترومين وشركة موبيل. |
Les actions de Samref détenues par la Petromin ont été transférées à Saudi Aramco en 1993. | UN | ونقلت أسهم شركة بترومين في رأس مال الشركة إلى شركة أرامكو في عام 1993. |
vi) actions de l'entreprise détenues par l'entreprise elle-même; | UN | `6` أسهم المؤسسة التي تمتلكها المؤسسة ذاتها؛ |
Sur les 16 dernières années, le rendement annualisé du MSCI World s'est élevé à 14,2 %, contre 13,4 % pour le portefeuille d'actions de la Caisse. | UN | وعلـــى مدى السنوات اﻟ ١٦ الماضية، سجل الرقم القياسي العالمي لرأس المال عائدا سنويا إجماليا نسبته ١٤,٢ في المائة، بينما كانت نسبة العائد السنوي الذي حققته اﻷسهم الكلية للصندوق هي ١٣,٤ في المائة. |
c) Interdire à la personne l'exercice direct ou indirect des droits de vote attachés aux actions de la banque; | UN | )ج( منع ذلك الشخص من أن يمارس بصورة مباشرة أو غير مباشرة حقوق التصويت المرتبطة بأسهم المصرف؛ |
Des millions de personnes dans le monde ont vu leurs vies s'améliorer grâce aux actions de l'ONU. | UN | وقد تحسنت حياة الملايين من الناس في أرجاء العالم بفضل الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Les manuels d'histoire ont été réécrits pour légitimer les actions de la Russie. | UN | وأُعيدت كتابة كتب التاريخ التعليمية من أجل إضفاء الشرعية على أفعال روسيا. |
Le Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale tient également à souligner que ni les politiques ni les actions de la Libye ne constituent en quoi que ce soit une menace pour la sécurité nationale ou la politique étrangère des États-Unis. | UN | وتريد اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي أن تؤكد أيضا أن ليس في سياسة ليبيا ولا من بين أفعالها ما يمكن أن يشكل تهديدا لﻷمن القومي أو للسياسة الخارجية اﻷمريكية. |
Toutes les délégations ici présentes connaissent la courtoisie qui a toujours caractérisé les actions de ma délégation, qui n'a pas polémiqué hier. | UN | وأن جميع الوفود الحاضرة هنا تعرف اللياقة التي تميزت بها دوما تصرفات وفد بلدي، الذي لم ينخرط في الجدل الذي جرى أمس. |
Dans le cas des actions de la série < < C > > , les administrateurs et leurs suppléants doivent être de nationalité différente. | UN | وفي حالة مساهمي المجموعة " جيم " ، يكون المديرون والمديرون المناوبون من جنسيات مختلفة. |
Tu as vendu 50 000 actions de Mayflower Grain Corporation. | Open Subtitles | قمت ببيع 50 ألف سهم من شركة مايفلور غرين |
Des actions de sensibilisation et de communication ont été menées pour informer les minorités des hauts plateaux de leur droit à l'enregistrement à la naissance et de leur droit à la nationalité. | UN | وبذلت جهود في مجال التوعية لتعزيز الوعي بشأن الحق في تسجيل المواليد والحق في المواطنة للأقليات المقيمة في المرتفعات. |
Les firmes spécialisées dans ce type d'investissement sont disposées à accepter des risques plus élevés que les banques traditionnelles, en contrepartie des gains parfois considérables qu'elles retirent de la vente des actions de la société. | UN | :: إن أصحاب رأس المال الاستثماري أكثر استعداداً من المصارف التقليدية للمجازفة مقابل احتمال الحصول على مكاسب أكبر من بيع أسهمهم في الشركة. |
IV. MESURES PRISES PAR LE GOUVERNEMENT ET actions de | UN | رابعا - التدابير التي اتخذتها الحكومة والعمل الذي قام |
Ce mec est vraiment furieux parce qu'il n'arrive pas, il n'arrive pas à... à avoir des actions de Red Hat il n'arrive pas à avoir... | Open Subtitles | ان احدهم مستاء لأنه لم يكن لديه الفرصة للحصول على اسهم في الريد هات |
Oui, mais vous êtes en train de punir toute une maison pour les actions de quelques filles. | Open Subtitles | صحيح , ولكنك تعاقب بيت بأكمله بسبب افعال بعض الفتيات ؟ |
Les actions de l'organisation en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement se situent dans : | UN | فيما يلي الأعمال التي قامت بها المنظمة تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية: |