Le deuxième document ou chapitre porterait sur les actions et initiatives futures pour mettre en oeuvre les engagements énoncés dans le Programme pour l'habitat. | UN | وتتناول الوثيقة الثانية أو الفصل الثاني الإجراءات والمبادرات المقبلة لتنفيذ التزامات جدول أعمال الموئل. |
Les actions et initiatives de coopération Sud-Sud devraient être soutenues, encouragées et renforcées. | UN | واختتم بقوله إنه ينبغي دعم هذه الإجراءات والمبادرات وتشجيعها وتعزيزها. |
Parallèlement, la communauté internationale a soutenu le NEPAD à travers plusieurs actions et initiatives internationales. | UN | وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية. |
Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des actions et initiatives donnant la priorité aux besoins des missions : | UN | تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تضع احتياجات البعثة في المقام الأول وهي: |
Participation d'organisations partenaires à des actions et initiatives de collaboration | UN | :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة |
De même, les actions et initiatives régionales devraient être mises en avant dans le document et les suggestions formulées par les organisations régionales lors de la troisième session devraient donc être aussi prises en compte. | UN | وبنفس الشكل، يجب إدماج الإجراءات والمبادرات الإقليمية في الوثيقة، وكذلك ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أثناء الدورة الثالثة مقترحات المنظمات الإقليمية. |
État des actions et initiatives de renforcement de la crédibilité menées par les entités et les contributeurs | UN | ثانيا-جيم-4 حالة الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الكيانات والجهات المساهمة لتحسين إمكانية التنبؤ |
a) De recenser des actions et initiatives prioritaires à divers niveaux; | UN | (أ) تحديد الإجراءات والمبادرات ذات الأولوية على جميع الصعد؛ |
Les actions et initiatives décrites dans le rapport démontrent toutefois l'existence d'un appui plus large de l'ONU au Rwanda dans le cadre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | غير أن الإجراءات والمبادرات الموصوفة في التقرير تشير إلى تقديم قدر أوسع من الدعم في رواندا بإشراف الأمم المتحدة في إطار المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة. |
Les gouvernements ont examiné et évalué les progrès effectués dans la mise en oeuvre du Programme d'action, recensé les nouveaux défis et les tendances concernant la mise en oeuvre complète de ce programme et se sont accordés sur les actions et initiatives complémentaires à prendre. | UN | وقد اضطلعت الحكومات باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وحددت تحديات واتجاهات جديدة تؤثر على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، واتفقت على اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات. |
Le Comité interministériel de l'égalité entre femmes et hommes est chargé d'élaborer chaque année un plan de mise en œuvre pour le Gouvernement qui reprend les actions et initiatives envisagées par les différents départements ministériels. | UN | وقد كلفت اللجنة الوزارية المشتركة للمساواة بين المرأة والرجل بإعداد خطة كل سنة للتنفيذ من أجل الحكومة التي تتخذ الإجراءات والمبادرات التي تستهدف مختلف الإدارات الوزارية. |
3.1 Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des actions et initiatives donnant la priorité aux besoins des missions : | UN | 3-1 تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تضع احتياجات البعثة في المقام الأول: |
3.1 Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des actions et initiatives donnant la priorité aux besoins des missions : | UN | 3-1 تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تضع احتياجات البعثة في المقام الأول: |
3.1 Renforcement des opérations sur le terrain grâce à des actions et initiatives donnant la priorité aux besoins des missions : | UN | 3-1 تعزيز العمليات الميدانية من خلال الإجراءات والمبادرات التي تضع احتياجات البعثة في المقام الأول |
Le renforcement de la coopération internationale est d'une grande importance pour la concrétisation d'une stratégie axée sur le social, ainsi que pour les actions et initiatives ultérieures. | UN | وتعزيز التعاون الدولي يتسم بأهمية بالغة لتحقيق استراتيجية تركز على الجانب الاجتماعي، بالإضافة إلى الإجراءات والمبادرات اللاحقة. |
Le Corps commun d'inspection a entrepris ces dernières années de nombreuses actions et initiatives de réforme qui témoignent de sa volonté de servir au mieux les intérêts des organisations participantes et des États Membres. | UN | تدل الإجراءات والمبادرات الكثيرة التي اتخذتها الوحدة من أجل تنفيذ تدابير الإصلاح في السنوات الأخيرة على التزامنا بخدمة أفضل لمصالح المنظمات المشاركة والدول الأعضاء. |
Le Comité directeur de la stratégie globale d'appui aux missions n'a pas communiqué suffisamment de directives et de conseils sur la faisabilité des actions et initiatives proposées. | UN | لا تقدم اللجنة التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي توجيهات كافية وتساؤلات نقدية بشأن إمكانية تنفيذ الإجراءات والمبادرات المقترحة للمشروع |
Un autre rapport est consacré aux tendances et problèmes nouveaux ainsi qu'aux actions et initiatives à venir (E/CN.6/2000/PC/4). | UN | ويسلط تقرير آخر (E/CN.6/2000/PC/4) الضوء على الاتجاهات والقضايا المستجدة، فضلا عن الإجراءات والمبادرات الجديدة. |
Notre délégation a témoigné de l'engagement de la République bolivarienne du Venezuela à coopérer dans le cadre des actions et initiatives multilatérales favorisant le développement durable des océans et des mers. | UN | وأظهر وفدنا التزام جمهورية فنـزويلا البوليفارية بالتعاون مع الجهود والمبادرات المتعددة الأطراف التي تسعى لتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
Le Venezuela réaffirme sa détermination à coopérer dans le cadre des actions et initiatives multilatérales favorisant le développement durable des mers et des océans. | UN | تؤكد فنزويلا مجددا التزامها بالتعاون مع الجهود والمبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة للبحار والمحيطات. |
1. Le Président appelle l'attention sur le rapport relatif à la promotion de l'universalité de la Convention et de ses Protocoles annexés (CCW/MSP/2010/4), qui a été soumis par le Secrétariat et reprend les informations disponibles sur les actions et initiatives engagées au cours de l'année écoulée pour mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention (CCW/CONF.III/11 (Partie II), annexe III). | UN | 1- الرئيس لفت الانتباه إلى التقرير المتعلق بتعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها (CCW/MSP/2010/4)، الذي قدمته الأمانة والذي يتضمن المعلومات المتاحة عن الجهود والمبادرات التي أنجزت خلال السنوات الماضية تنفيذاً لخطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية (CCW/CONF.III/11، الجزء " ثانياً " ، المرفق الثالث). |