ويكيبيديا

    "active des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشطة للأطفال
        
    • الأطفال النشطة
        
    • الفعالة لﻷطفال
        
    • النشيطة للأطفال
        
    • نشطة من جانب الأطفال
        
    165. La participation active des enfants et des jeunes au développement régional et national devrait être encouragée. UN 165- وينبغي تشجيع المشاركة النشطة للأطفال والشباب في التنمية الإقليمية والوطنية.
    Ils font observer qu'une attention particulière doit être accordée aux questions relatives à la protection sociale afin d'assurer la participation active des enfants à tous les stades de l'élaboration, de la stratégie en matière de protection et de la conception des programmes. UN ولاحظوا أن ثمة حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لقضايا الحماية الاجتماعية، وإلى ضمان المشاركة النشطة للأطفال في جميع المراحل الخاصة بوضع الاستراتيجية الحمائية وتصميم برامجها.
    L'application du plan national d'action sera suivie par l'observatoire des enfants vu l'importance d'une participation active des enfants à la prise de décisions affectant leur vie. UN وسيشرف ما يعرف بمرصد الأطفال على تنفيذ خطة العمل الوطنية، بالنظر إلى أهمية المشاركة النشطة للأطفال في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Il note également avec préoccupation que les procédures juridiques et administratives ne prévoient pas systématiquement une participation active des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة.
    100. Le Comité recommande que, conformément à l'article 23 de la Convention, l'Etat partie élabore des programmes visant à favoriser la participation active des enfants handicapés à la vie de la communauté. UN ٠٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقاً للمادة ٣٢ من الاتفاقية.
    :: La participation active des enfants et des jeunes à la planification et à la mise en oeuvre de programmes d'avant et d'après guerre devrait devenir obligatoire concernant les programmes des ONG afin de garantir que les programmes répondent aux besoins réels des enfants et des jeunes; UN :: إدراج المشاركة النشيطة للأطفال والشباب في التخطيط للبرامج فيما قبل الصراعات وما بعدها وتنفيذ هذه البرامج لكفالة وفائها بفعالية باحتياجات الشباب الفعلية.
    b) D'élaborer et d'appliquer, avec la participation active des enfants des rues eux-mêmes, une politique d'ensemble qui devrait s'attaquer aux causes profondes du phénomène, afin de le prévenir et de l'atténuer; UN (ب) صياغة وتنفيذ سياسة شاملة، بمشاركة نشطة من جانب الأطفال المعنيين، ينبغي أن تتناول الأسباب الجذرية من أجل منع حدوثها والحد من تكرار ظهورها؛
    À cet égard, le Directeur régional a mentionné la participation active des enfants aux campagnes électorales sur un certain nombre de problèmes liés aux droits de l'enfant, et il a donné l'exemple du Mexique, où plus de 6 millions d'enfants étaient engagés dans un processus leur permettant d'exprimer leurs propres points de vue au sujet des priorités à suivre en matière d'éducation et de santé. UN وفي هذا الصدد، ذكر المدير الإقليمي المشاركة النشطة للأطفال في الحملات الانتخابية بخصوص عدد من المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، وأعطى مثالا على ذلك المكسيك حيث يتوقع من أكثر من 6 ملايين طفل المشاركة في الإعراب عن وجهة نظرهم في الأولويات في مجال التعليم والصحة.
    Il a pour but d'améliorer la qualité de la vie des enfants et des familles, d'éliminer la discrimination et les inégalités dont souffrent certains enfants, de favoriser le plein développement de l'enfant dans sa famille naturelle ou en famille d'accueil, et de promouvoir la participation active des enfants et des adolescents aux décisions qui les concernent directement. UN والهدف منها تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر والقضاء على التمييز وعدم المساواة في معاملة الأطفال ودعم نماء الطفل بشكل تام سواء في أسرة طبيعية أو أسرة حاضنة وتعزيز المشاركة النشطة للأطفال والشباب في عمليات صنع القرارات التي تمسّهم بصورة مباشرة.
    Il lui recommande en outre de veiller que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées pour permettre une application en temps voulu et efficace de la stratégie nationale, ainsi que de promouvoir et de faciliter la participation active des enfants et des jeunes, des parents, des ONG et d'autres organismes intéressés et pertinents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالعمل على تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية تنفيذاً فعالاً في الوقت المناسب، وأن تشجع وتيسّر المشاركة النشطة للأطفال والشباب وأولياء الأمور والمنظمات غير الحكومية والهيئات المهتمة والمعنية الأخرى في تنفيذها.
    Dans son message adressé en mai 2001 aux délégués de notre session, le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe souligne la préoccupation de mieux promouvoir la participation active des enfants. UN وقد أكدت لجنة وزراء مجلس أوروبا، في رسالتها الصادرة في أيار/مايو 2001 إلى الممثلين في هذه الدورة الاستثنائية، اهتمامها بشأن زيادة تحسين المشاركة النشطة للأطفال.
    c) De promouvoir et faciliter la participation active des enfants et des jeunes, des parents, des organisations non gouvernementales (ONG) et des autres parties intéressées et compétentes. UN (ج) تعزيز وتيسير المشاركة النشطة للأطفال والشباب والوالدين والمنظمات غير الحكومية والهيئات المناسبة المعنية الأخرى.
    Il recommande à l'État partie de faire en sorte d'affecter rapidement des ressources humaines, techniques et financières en quantité suffisante aux fins de la mise en œuvre effective des stratégies nationales relatives à l'enfance et de promouvoir et faciliter la participation active des enfants et des jeunes, des parents, des organisations non gouvernementales (ONG) et autres parties intéressées et compétentes. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تضمن تخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية كافية في الوقت المناسب من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأطفال تنفيذاً فعلياً، وأن تشجع وتيسر المشاركة النشطة للأطفال والشباب والآباء والمنظمات غير الحكومية والهيئات الأخرى المهتمة والمعنية.
    Cette disposition impose aux États l'obligation d'adopter des mesures propres à faciliter la participation active des enfants à toutes les décisions et processus qui les concernent, et d'honorer l'obligation d'accorder la considération voulue à ces vues, alors que le droit à la liberté d'expression n'exige aucun engagement ou réaction de ce genre de la part des États parties. UN ويفرض هذا الحكم على الدول الأطراف التزاما باعتماد التدابير المناسبة لتيسير المشاركة النشطة للأطفال في جميع القرارات والعمليات التي تمسهم، والوفاء بالالتزام المتعلق بإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء، في حين أن حرية التعبير لا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف.
    En application de l'article 12, les États parties sont tenus de reconnaître ce droit dans leur système juridique, d'adopter des mécanismes propres à faciliter la participation active des enfants à tous les processus de prise de décisions et mesures les concernant, et d'honorer l'obligation de prendre dûment en considération ses vues une fois exprimées. UN ٢٧ - ووفقا للمادة 12، فإن الدول الأطراف ملزمة بالاعتراف بهذا الحق في نظمها القانونية، وبأن تعتمد الآليات الملائمة لتيسير المشاركة النشطة للأطفال في جميع الإجراءات وعمليات صنع القرار التي تمسهم، وبالوفاء بالالتزام المتعلق بإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء عند التعبير عنها.
    b) Veiller à ce que toutes les municipalités assurent dûment la participation active des enfants et des jeunes gens, et revoient régulièrement la place accordée aux opinions des enfants, et notamment leur incidence sur les programmes et politiques pertinents. UN (ب) التأكد من أن جميع البلديات تلبي شروط المشاركة النشطة للأطفال والشباب وتقوم بصورة منتظمة باستعراض مدى مراعاة آراء الأطفال، بما في ذلك تأثيرهم في السياسات والبرامج التي تهمهم.
    Il note aussi avec préoccupation que les procédures judiciaires et administratives ne prévoient pas systématiquement la participation active des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة.
    Le réseau scolaire a été rationalisé, et de nombreuses activités sont mises en œuvre pour créer des écoles adaptées aux enfants dans le cadre d'un programme qui encourage de nouvelles méthodes de travail et la participation active des enfants. UN وتم ترشيد شبكات المدارس، ويجري تنفيذ عدد كبير جدا من الأنشطة لتهيئة مدارس صالحة للأطفال، في إطار برنامج يشجع أساليب العمل الجديدة ومشاركة الأطفال النشطة.
    59. La nécessité d'assurer la participation active des enfants implique également que l'enfant dispose d'une représentation juridique gratuite, ainsi que de l'interprétation dans sa langue maternelle, le cas échéant. UN 59- والحاجة إلى تأمين مشاركة الأطفال النشطة تعني أيضاً أنه يجب توفير تمثيل قانوني مجاني للطفل، فضلاً عن تزويده بخدمات الترجمة الشفوية إلى لغته الأم، عند اللزوم.
    Le Comité recommande que, conformément à l’article 23 de la Convention, l’État partie élabore des programmes visant à favoriser la participation active des enfants handicapés à la vie de la communauté. UN ١٢٩٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية.
    c) De veiller à ce que toutes les municipalités fassent le nécessaire pour permettre la participation active des enfants et vérifient régulièrement dans quelle mesure leurs opinions sont prises en considération, en examinant entre autres quelle est leur influence sur les politiques et les programmes les concernant. UN (ج) كفالة وفاء كل البلديات بمتطلبات المشاركة النشيطة للأطفال واستعراضها بانتظام لمدى مراعاة آراء الأطفال، بما في ذلك تأثيرهم في السياسات والبرامج ذات الصلة.
    c) De soutenir, avec la participation active des enfants euxmêmes, des programmes de regroupement familial ainsi que des programmes de protection de remplacement, sous réserve qu'ils servent l'intérêt supérieur de l'enfant; UN (ج) دعم برامج لم شمل الأسر وغيرها من برامج الرعاية البديلة متى عاد ذلك بالنفع على مصالح الطفل الفضلى، وذلك بمشاركة نشطة من جانب الأطفال أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد