ويكيبيديا

    "active des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشطة للبلدان
        
    • العاملة في البلدان
        
    • الفعالة للبلدان
        
    • العاملة بالبلدان
        
    • النشطة من جانب بلدان
        
    • نشطة للبلدان
        
    Il faut également encourager la participation active des pays en développement aux diverses instances internationales qui définissent les règles et normes internationales. UN وهنالك حاجة أيضاًَ لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في مختلف المنتديات الدولية التي تُحدد فيها القواعد والمعايير الدولية.
    La participation active des pays en développement aux négociations reste essentielle. UN وتظل المشاركة النشطة للبلدان النامية في المفاوضات ذات الصلة بالغة الأهمية.
    Assurer une participation active des pays pertinents; UN :: ضمان المشاركة النشطة للبلدان المعنية،
    L'OIT a préconisé et appuyé l'utilisation de modules sur les migrations dans les enquêtes sur la population active des pays en développement. UN وتشجع منظمة العمل الدولية وتدعم استخدام وحدات متعلقة بالهجرة في مسوح القوى العاملة في البلدان النامية.
    La participation active des pays qui fournissent des contingents militaires et policiers à toutes les phases de la planification et de l'exécution est particulièrement importante. UN وأشار إلى أن المشاركة الفعالة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ يكتسي أهمية خاصة.
    La proportion des femmes dans la population active des pays en développement devrait, de ce fait, atteindre 40 % d'ici à 2010. UN ونتيجة لهذا الاتجاه، يتوقع لحصة اﻹناث في القوة العاملة بالبلدان النامية أن تبلغ ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠١٠.
    Nous appuyons fermement le rôle de l'ONU et sommes d'avis que la participation active des pays de la région sera essentielle pour la recherche d'une solution. UN ونحن ندعم بقوة دور الأمم المتحدة، ونعتقد أن المشاركة النشطة من جانب بلدان في المنطقة ستكون حيوية في التوصل إلى حل.
    Pour une participation active des pays en développement à l’économie mondiale, il faut relancer et fortifier la coopération internationale. UN ٨٤ - ومن أجل مشاركة نشطة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي يجب إنعاش وتعزيز التعاون الدولي.
    4. Les membres devraient encourager et faciliter la participation active des pays en développement Membres aux travaux des organisations internationales compétentes. " UN 4- على البلدان الأعضاء تشجيع وتسهيل المشاركة النشطة للبلدان النامية الأعضاء في المنظمات الدولية ذات الصلة " .
    Le projet de résolution appelle également les organisations internationales pertinentes à prendre les mesures appropriées afin d'assurer la participation active des pays touchés au processus de reconstruction et de relèvement de l'ex-Yougoslavie. UN كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة.
    Le Bureau doit également redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources qui permettent de faciliter la participation active des pays en développement sans littoral au processus préparatoire de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral. UN ويحتاج المكتب أيضا إلى مضاعفة جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية غير الساحلية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني بشأن البلدان النامية غير الساحلية.
    En tant que mesure de suivi de la Conférence, le PNUE, l'OUA et la CEA ont lancé des projets dans le cadre du Comité sur les forêts et les régions boisées créé par la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, afin de faciliter la participation active des pays africains aux consultations qui porteront sur la Déclaration de principes. UN وكمتابعة لذلك، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الوحدة الافريقية، واللجنة الاقتصادية لافريقيا خططا، في إطار اللجنة المعنية باﻷحراج والغابات التابعة للمؤتمر وذلك لتسهيل المشاركة النشطة للبلدان الافريقية في المشاورات اﻹقليمية المتوخاة والمتصلة بإعلان ريو بشأن المبادئ المتعلقة باﻷحراج.
    Comme d'autres délégations l'ont souligné, un autre moyen d'accroître la contribution de l'ensemble des Membres de l'ONU aux activités et décisions du Conseil serait de veiller à la participation active des pays fournissant des contingents à la phase des décisions que prend le Conseil au cours de ses délibérations concernant les opérations de maintien de la paix ou d'imposition de la paix. UN وهناك طريقة أخرى لزيادة مساهمة عضوية اﻷمم المتحدة بأجمعها في أنشطــة وقرارات المجلس، كما ركزت على ذلك وفــود أخــرى، وهي كفالــة المشاركة النشطة للبلدان المساهمة بقوات في مرحلة صنع القرار أثناء مداولات المجلس المتعلقة بعمليات حفظ السلام أو فرض السلام.
    12. La participation active des pays en développement de la région aux mouvements financiers dans le monde s'est accompagnée d'une forte augmentation des flux intrarégionaux. UN ١٢ - وقد اقترنت المشاركة النشطة للبلدان النامية في المنطقة في التدفقات العالمية، بزيادات كبيرة في التدفقات داخل المنطقة.
    Si c'est principalement aux pays avancés qu'il incombe de régler le problème, la participation active des pays en développement est elle aussi requise désormais pour arriver à trouver en temps voulu, au niveau multilatéral, des réponses efficaces. UN وفي حين أن المسؤولية عن حل المشكلة تقع أساساً على عاتق الاقتصادات المتقدمة، فإن المشاركة النشطة للبلدان النامية قد أصبحت ضرورية الآن لكي تكون هناك استجابات فعالة تنشأ في الوقت المناسب على المستوى المتعدد الأطراف.
    La participation active des pays en développement, en particulier des petits pays en développement, aux décisions des institutions internationales économiques, commerciales et financières, notamment les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, est une condition essentielle de l'élimination de la pauvreté. UN ولعل أحد العوامل الأساسية في القضاء على الفقر هو المشاركة النشطة للبلدان النامية، وخاصة البلدان النامية الصغيرة، في عملية اتخاذ القرار في المؤسسات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    En moyenne, 23 % de la population active des pays arabes travaille dans le secteur agricole et, pour certains d'entre eux, cette part est supérieure à 50 %. UN ففي المتوسط، ينشط 23 في المائة من القوة العاملة في البلدان العربية في القطاع الزراعي، وتفوق هذه النسبة في البعض منها 50 في المائة.
    Le développement et l’évolution structurelle du secteur industriel ont également joué en faveur de l’augmentation du nombre de femmes dans la population active des pays développés comme des pays en développement, du fait de l’élargissement des perspectives d’emploi en général. UN ٢٩ - كذلك ساهمت التنمية الصناعية والتغيير الهيكلي في زيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، وذلك عن طريق زيادة فرص العمل بصورة عامة.
    En 2005, la main-d'œuvre agricole comptait environ 35 millions de travailleurs, soit 32 % de l'ensemble de la population active des pays arabes. UN 11 - وبحلول عام 2005، ضمت القوى العاملة الزراعية نحو 35 مليون عامل، أي ما نسبته 32 في المائة من مجمل القوى العاملة في البلدان العربية.
    La participation active des pays en développement aux négociations est donc essentielle pour que leurs intérêts soient bel et bien pris en considération dans l'élaboration de toute future convention. UN وبالتالي، فإن المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المفاوضات تكتسي أهمية جوهرية بغية ضمان أخذ مصالحها في الحسبان لدى إعداد أي اتفاقية مستقبلاً.
    Il s'est félicité de la participation active des pays membres de la CEEAC à la préparation des descriptifs de projet et des protocoles qui seront adoptés lors du Sommet sur la région des Grands Lacs prévu en novembre 2005 à Nairobi et les a exhorté à participer activement audit Sommet, de même qu'à sa préparation. UN 56 - ورحبت بالمشاركة الفعالة للبلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إعداد وثائق المشاريع والبروتوكولات المنتظر إقرارها في مؤتمر القمة عن منطقة البحيرات الكبرى المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر2005 في نيروبي، وحثتها على المشاركة بهمة في هذا المؤتمر وفي التحضير له أيضا.
    La proportion des femmes dans la population active des pays en développement devrait, de ce fait, atteindre 40 % d'ici à 2010. UN ونتيجة لهذا الاتجاه، يتوقع لحصة اﻹناث في القوة العاملة بالبلدان النامية أن تبلغ ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠١٠.
    Nous prenons note également de la participation active des pays de l'Union européenne et du Canada ainsi que des efforts des États-Unis en matière d'aide au déminage et de leur préoccupation à l'idée que cessent la sensibilisation aux mines et la formation au déminage des femmes et des enfants. UN كما أننا نعترف بالمشاركة النشطة من جانب بلدان الاتحاد اﻷوروبي وكندا وبجهود الولايات المتحدة في مجال تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام وبحرصها على استكمال أنشطة التوعية بمخاطر اﻷلغام البرية والتدريب على إزالتها بين النساء واﻷطفال.
    Le fonds d'affectation spéciale pour le Pacifique, créé par la Commission en 1988, garantit la participation active des pays insulaires du Pacifique aux sessions annuelles de la Commission. UN ويكفل الصندوق الاستئماني للمحيط الهادئ التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الذي تم إنشاؤه عام 1988 مشاركة نشطة للبلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ في الدورات السنوية للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد