ويكيبيديا

    "activement à la mise en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنشاط في تنفيذ
        
    • مشاركة فعالة في تنفيذ
        
    • النشطة في تنفيذ
        
    • بفعالية في تنفيذ
        
    • الفعالة في تنفيذ
        
    • بشكل نشط في تنفيذ
        
    • نشطة في تنفيذ
        
    • فعال في تنفيذ
        
    Le GSGE et le KETHI ont participé activement à la mise en oeuvre de ces programmes. UN وقد شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين ومركز البحوث للمساواة بين الجنسين بنشاط في تنفيذ هذه البرامج.
    Les travaux menés à cette occasion ont montré que ces pays contribuent activement à la mise en oeuvre d’Action 21 dans le cadre de leur propre développement. UN وقد أظهرت تلك الدورة أن تلك البلدان تساهم بنشاط في تنفيذ جدول اﻷعمال للقرن ١٢، كل بلد في ميدان تنميته.
    Avec d'autres États, la Turquie participe activement à la mise en oeuvre des aspects civils et militaires de l'Accord de paix de Dayton. UN وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام.
    Les femmes devraient participer activement à la mise en oeuvre et au suivi du Programme d'action. UN وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    Pour sa part, la Belgique s'engage à participer activement à la mise en oeuvre de la déclaration adoptée par les pays membres du CIAT. UN وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة.
    La Suisse participe activement à la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques et s'est dotée des moyens pour y apporter sa contribution. UN وتشارك سويسرا بفعالية في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. وقد حصلنا على موارد للإسهام في هذا الجهد.
    4. Demande à tous les Etats Membres de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à la préparation de programmes nationaux et internationaux pour l'Année et de participer activement à la mise en oeuvre des activités qui doivent être organisées dans le cadre de l'Année; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إعداد البرامج الوطنية والدولية للسنة، وفي المشاركة الفعالة في تنفيذ اﻷنشطة التي ستنظم في إطار السنة؛
    Dans les mois qui ont suivi la conférence, le Japon a contribué activement à la mise en oeuvre de ce Programme. UN وفي الشهور التي أعقبت عقد هذا المؤتمر، أسهمت اليابان بشكل نشط في تنفيذ هذا البرنامج.
    La Turquie, comme d'autres États, participe activement à la mise en oeuvre des volets militaire et civil de l'Accord de Dayton/Paris. UN إن تركيا، مع بلدان أخرى، تشارك مشاركة نشطة في تنفيذ الجانبين العسكري والمدني من اتفاق دايتون/ باريس.
    Nous les encourageons à participer activement à la mise en oeuvre de la Déclaration et de la Plate-forme d'action et à leur suivi. UN ونشجع هؤلاء جميعا على المشاركة بنشاط في تنفيذ ومتابعة اﻹعلان ومنهاج العمل.
    La Russie fait partie des États qui participent activement à la mise en oeuvre du Programme pour une culture de la paix. UN وروسيا هي من بين الدول التي تشارك بنشاط في تنفيذ برنامج ثقافة السلام.
    La Suisse contribue activement à la mise en oeuvre de cette convention qu'elle a ratifiée voici deux ans. UN وتسهم سويسرا بنشاط في تنفيذ هذه الاتفاقية التي صدقت عليها منذ عامين.
    Ils réitèrent leur disposition à participer activement à la mise en oeuvre d'un tel accord et des garanties qu'il implique, sur la base d'un mandat suffisant pour assurer cette mise en oeuvre. UN وأنها تؤكد من جديد استعدادها للمشاركة بنشاط في تنفيذ أي اتفاق من هذا القبيل وما ينطوي عليه من ضمانات على أساس ولاية كافية لضمان تنفيذه.
    Il les a invités instamment à continuer de participer activement à la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 et à appuyer sans réserve les efforts de développement des pays considérés. UN وحثت اللجنة المؤسسات على مواصلة المشاركة بنشاط في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات وتقديم الدعم الكامل الى الجهود اﻹنمائية التي تقوم بها تلك البلدان.
    C'est dans cet esprit que le Cameroun participe activement à la mise en oeuvre des objectifs que se sont assignés les États Membres de la sous-région, dans le cadre du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وبهذه الروح تشارك الكاميرون بنشاط في تنفيذ اﻷهداف التي حددتها دول منطقتنا دون اﻹقليمية ﻷنفسها في سياق لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا.
    L'Union européenne contribue activement à la mise en oeuvre des accords de paix en ex-Yougoslavie, afin d'aider les pays concernés à progresser sur la voie de la démocratie et de l'état de droit. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يسهم بنشاط في تنفيذ اتفاقات السلم في يوغوسلافيا السابقة، بهدف مساعدة البلدان المعنية على التقدم نحو الديمقراطية وحكم القانون.
    Les femmes devraient participer activement à la mise en oeuvre et au suivi du Programme d'action. UN وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    Le CAC demande instamment aux organismes des Nations Unies de continuer tout au long des années 90 à participer activement à la mise en oeuvre du Programme d'action et d'apporter leur plein soutien aux efforts de développement des pays les moins avancés. " UN وتحث اللجنة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة مشاركتها النشطة في تنفيذ برنامج العمل على مدى التسعينات وعلى دعم الجهود الانمائية ﻷقل البلدان نموا دعما كاملا " .
    L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie continueront de participer activement à la mise en oeuvre de ces projets. UN وستواصل إستونيا ولاتفيا وليتوانيا المشاركة بفعالية في تنفيذ هذه المشاريع.
    La République de Croatie est prête à participer activement à la mise en oeuvre de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, mais c'est à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale qu'il incombe d'agir résolument pour promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN إن جمهورية كرواتيا على استعداد للمشاركة الفعالة في تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بيد أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي هما اللذان ينبغي لهما أن يتخذا اﻹجراءات الحازمة لتعزيز السلم واﻷمن في المنطقة.
    Toutes les parties devraient contribuer activement à la mise en oeuvre des engagements pris lors du Sommet, car ils ont tous intérêt à assurer un monde socialement stable. UN وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تسهم بشكل نشط في تنفيذ تعهدات مؤتمر القمة ﻷن للجميع مصلحة في ضمان عالم مستقر اجتماعيا.
    39. Invite les institutions de Bretton Woods à participer activement à la mise en oeuvre et au suivi du Sommet et à renforcer à cette fin leur coopération avec les autres éléments du système des Nations Unies; UN ٣٩ - تدعو مؤسسات بريتون وودز إلى أن تشارك بصورة نشطة في تنفيذ ومتابعة مؤتمر القمة وإلى تعزيز تعاونها مع اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تحقيقا لهذه الغاية؛
    L'Ukraine est prête à prendre part activement à la mise en oeuvre des programmes économiques et techniques, aux niveaux régional et sous-régional, dans le cadre des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وأوكرانيا على استعداد للقيام بدور فعال في تنفيذ برامج اقتصادية وتقنية على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي في إطار الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد