ويكيبيديا

    "activement aux délibérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنشاط في مداولات
        
    • بنشاط في المداولات
        
    • بنشاط في مناقشات
        
    • بنشاط في المناقشات
        
    • بإيجابية في مداولاتها
        
    • نشط في مداولات
        
    • الفعالة في مداولات
        
    • نشطة في المداولات
        
    Les gouvernements successifs de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont participé activement aux délibérations du Comité spécial sur la décolonisation. UN ما برحت الحكومات المتتالية لبابوا غينيا الجديدة تشارك بنشاط في مداولات اللجنة الخاصة وﻹنهاء الاستعمار.
    Le Japon continuera à participer activement aux délibérations du CPC. UN وأكد أن اليابان سوف تواصل المشاركة بنشاط في مداولات اللجنة.
    Ces difficultés avaient placé ce gouvernement dans l'impossibilité de participer activement aux délibérations des instances internationales s'occupant de ces questions. UN وقد جعلت هذه المصاعب من المستحيل على هذا البلد أن يشارك بنشاط في مداولات المحافل الدولية التي تتناول هذه المسائل.
    La Russie participe activement aux délibérations portant sur la réforme du système de garanties poursuivie par le Secrétariat de l'AIEA. UN 48 - ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في المداولات بشأن مشروع إصلاح نظام الضمانات الذي تقوم بإعداده أمانة الوكالة.
    L'UE et ses États membres ont contribué activement aux délibérations de la session en soumettant des vues et propositions détaillées sur les trois domaines à l'examen. UN وقد أسهم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بنشاط في مناقشات الدورة، بطرح آراء واقتراحات مفصّلة بصدد المجالات الثلاثة المستعرضة كلها.
    Les travaux analytiques devraient être complétés par des activités ayant pour objet de renforcer les capacités pour que les pays en développement soient mieux à même de tirer parti de ce type de commerce et de participer activement aux délibérations internationales sur cette question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    C'est pourquoi ma délégation participe activement aux délibérations de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ولهذا السبب، فإن وفدي مشارك نشط في مداولات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Les pays non alignés ont participé activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée depuis sa création, il y a trois ans. UN وقد شاركت بلدان عدم الانحياز بنشاط في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ إنشائه قبل ثلاث سنوات.
    C'est pour moi un privilège de faire partie de l'élite diplomatique de Genève et de participer activement aux délibérations de la Conférence du désarmement. UN وإنه لشرف لي أن أكون من ضمن النخبة الدبلوماسية في جنيف وأن أشارك بنشاط في مداولات مؤتمر نزع السلاح.
    Son pays participera également activement aux délibérations de la Commission de la condition de la femme, dont il est devenu membre lors de la dernière session. UN وقالت إن النيجر ستشارك أيضاً بنشاط في مداولات لجنة وضع المرأة، التي أصبحت عضواً فيها في الدورة الماضية.
    La communauté des autorités locales et les membres de CGLU, notamment, l'ont utilisé en participant activement aux délibérations du Conseil d'administration, qui est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد استفاد مجتمع السلطات المحلية وأعضاء منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية، على وجه الخصوص، من هذه القاعدة للمشاركة بنشاط في مداولات مجلس الإدارة وهو هيئة فرعية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Les membres de l'OCI ont décidé de rester saisis de la question et de participer activement aux délibérations du Conseil de sécurité, ainsi que de suivre de près l'évolution de la situation. UN وقرر أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي اﻹبقاء على هذه المسألة قيد النظر، والاشتراك بنشاط في مداولات مجلس اﻷمن، ومراقبة التطورات في هذا المجال عن كثب.
    Montrant l'importance particulière que ma délégation attache à la réforme de l'ONU, nous avons participé activement aux délibérations de l'Assemblée générale sur la question, en particulier au cours des derniers mois. UN وتعبيرا عن الأهمية الخاصة التي يعلقها وفدي على إصلاح الأمم المتحدة، شاركنا بنشاط في مداولات الجمعية العامة من أجل هذه الغاية، ولا سيما في الأشهر القليلة الماضية.
    À cette fin, le Chili participe activement aux délibérations sur la façon d'améliorer le planning et la capacité d'intervention rapide pour parer aux conflits naissants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تشارك شيلي بنشاط في المداولات المعنية بكيفيـــة تحسين التخطيط والقدرة على رد الفعل السريع لمعالجة الصراعات البادئة.
    Les États Membres et autres parties prenantes sont invités à participer activement aux délibérations sur les mécanismes de suivi de Durban et à mettre en œuvre les recommandations qui en émanent. UN 125 - والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى المشاركة بنشاط في المداولات المتعلقة بآليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان وإلى تنفيذ التوصيات المتمخضة عنها.
    Le Japon a participé activement aux délibérations sur le projet de Convention des Nations Unies contre la corruption et il se félicite qu'elles aient été conclues avec succès. UN 66 - وقد اشتركت اليابان بنشاط في المداولات الخاصة بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وترحب بإكمالها.
    En dernier lieu, la Suisse participe activement aux délibérations de l'AIEA visant à déterminer s'il faut amender la Convention de 1980 sur la sûreté physique des matières nucléaires et en étendre le champ d'application aux centrales nucléaires UN واختتم كلمته بقوله إن سويسرا تشارك بنشاط في مناقشات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ما إذا كان يتعين تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1990 وما إذا كان يتعين توسيع نطاقها ليشمل محطات الطاقة النووية.
    67. Au cours de la période écoulée, le Représentant a participé activement aux délibérations du Comité permanent interorganisations, tant au niveau des représentants principaux que du groupe de travail. UN 67- أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ممثل الأمين العام بنشاط في مناقشات اللجنة الدائمة المشتركة بين المنظمات، سواء على مستوى الممثلين الرئيسيين أو الفريق العامل.
    Les travaux analytiques devraient être complétés par des activités ayant pour objet de renforcer les capacités pour que les pays en développement soient mieux à même de tirer parti de ce type de commerce et de participer activement aux délibérations internationales sur cette question. UN وينبغي أن يستكمل العمل التحليلي بأنشطة لبناء الطاقات تهدف إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من التجارة الإلكترونية والمشاركة بنشاط في المناقشات الدولية لهذا الموضوع.
    Par conséquent, nous continuerons à faire campagne pour la mise en œuvre et l'opérationnalisation rapides du principe du patrimoine commun de l'humanité, énoncé dans la partie XI. Pour cette raison, ma délégation participe activement aux délibérations de l'Autorité internationale des fonds marins. UN لذلك نواصل الضغط في سبيل تنفيذ وإعمال مبدأ الإرث المشترك للبشرية مثلما يرد في الجزء الحادي عشر. لهذا السبب، فإن وفدي مشارك نشط في مداولات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Dans ce contexte, nous continuerons en 2010 à participer activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée. UN وفي هذا السياق، سنواصل المشاركة الفعالة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية في عام 2010.
    À cette fin, ma délégation participera activement aux délibérations qui vont avoir lieu au sein du Groupe de travail. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، سيشارك وفد بلادي مشاركة نشطة في المداولات المقبلة للفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد