Des consultations sont actuellement menées auprès de tous les secteurs publics concernés ainsi qu'auprès des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وتجري مشاورات في هذا الشأن مع جميع الجهات الحكومية المعنية، وأيضاً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Dans ce contexte, la Suisse salue les efforts des banques multilatérales, des agences bilatérales et d'autres organisations actives dans ce domaine et encourage tous les partenaires à échanger leurs expériences. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد سويسرا بالجهود التي تبذلها المصارف المتعددة الأطراف، والوكالات الثنائية، وغيرها من المنظمات العاملة في هذا المجال، وتشجع جميع الشركاء على تشاطر تجاربهم. |
Le Représentant spécial a l'intention d'examiner cette question au cours de ses prochaines visites, en coopération avec les administrations intéressées, les organismes internationaux et les ONG actives dans ce domaine. | UN | ويعتزم الممثل الخاص معالجة هذه المسألة أثناء زياراته المقبلة، بالتعاون مع السلطات الحكومية المختصة، والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
La coopération suisse au développement soutient également des organisations internationales actives dans ce domaine. | UN | والتعاون الإنمائي السويسري يدعم أيضا المنظمات الدولية النشطة في هذا الميدان. |
Le Gouvernement hondurien coopère étroitement avec certaines organisations non gouvernementales actives dans ce domaine, en vue de répondre aux besoins des victimes. | UN | وتعمل حكومة بلدها عن كثب مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا الميدان بغية تلبية احتياجات الضحايا. |
En conséquence, ma délégation demande le renforcement des capacités nationales en matière de lutte contre la désertification, de même que le renforcement des organisations régionales et sous-régionales actives dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، يدعو وفدنا الى بناء القدرات الوطنية في مجال مكافحة التصحر، بالاضافة الى تقوية المنظمات الاقليمية وشبه الاقليمية التي تعمل في هذا المجال. |
Il offre un appui au Comité national de coordination des ONG sur la désertification, qui regroupe toutes les ONG actives dans ce domaine. | UN | وتدعم الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر التي تضم جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
La troisième et dernière question était de savoir s'il ne conviendrait pas, avant de constituer le fonds, de créer des fonds nationaux qui pourraient attirer des donateurs pour autant que ceux-ci bénéficient d'exonérations fiscales, comme certaines fondations américaines actives dans ce domaine. | UN | ووجه سؤال ثالث عما إذا ينبغي أن يكون إنشاء الصندوق مسبوقا بإنشاء صناديق وطنية قد تجتذب بعض الهبات في حالة تزويد المانحين ببعض اﻹعفاءات الضريبية، كما هو الحال بالنسبة لبعض مؤسسات الولايات المتحدة العاملة في هذا الحقل. |
5. Le HCR, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine reconnaissent cette situation et se proposent généralement trois objectifs concernant les enfants réfugiés séparés de leurs familles ou de leurs tuteurs. | UN | ٥ - وتقر المفوضية ومنظمة اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان بهذه الحالة وهي تحدد عموما ثلاثة أهداف فيما يتعلق باللاجئين القصر المفصولين عن أسرهم أو أوليائهم. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer et harmoniser progressivement le droit commercial international, renforcer la connaissance, la compréhension, l'interprétation et l'application de celui-ci et coordonner les travaux des organisations internationales actives dans ce domaine | UN | هدف المنظمة: القيام تدريجياً بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتفسيره وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان |
Un observatoire sur la traite d'êtres humains a été créé en 2008 dans le but d'établir, de collecter, d'analyser et de diffuser des données provenant de diverses institutions actives dans ce domaine dans le cadre de l'application de ce plan. | UN | وفي عام 2008، أُنشئ مرصد لمراقبة الاتجار بالأشخاص بهدف جمع وتحليل ونشر بيانات من مختلف المؤسسات العاملة في هذا المجال كجزء من تنفيذ الخطة. |
La loi de 1997 relative aux étrangers a introduit de nouvelles procédures relatives aux réfugiés et à l'asile, pleinement conformes au droit européen applicable et a été rédigée en consultation avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وقد أدخل قانون الأجانب لعام 1997 إجراءات جديدة بشأن اللاجئين واللجوء، تتمشى تماما مع القانون الأوروبي الساري، وتمت صياغته بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
Le rapport préconise une amélioration de la collaboration entre la Confédération et les cantons ainsi que l'élaboration d'une plate-forme commune pour la collaboration entre les autorités chargées de la répression pénale et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | ويمثل التقرير تحسنا للتعاون بين الاتحاد والكانتونات فضلا عن إعداد برنامج مشترك للتعاون بين السلطات المكلفة بالقمع العقابي والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
Elle a accueilli avec satisfaction la coopération avec d'autres organisations actives dans ce domaine, en particulier l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). | UN | وترحب اللجنة بالتعاون مع المنظمات الأخرى النشطة في هذا المجال، ولا سيما الرابطة العالمية لهيئات تشجيع الاستثمار. |
Il importe d'assurer une collaboration réciproque entre les gouvernements, les organisations actives dans ce domaine et les divers comités chargés de veiller à l'application des traités. | UN | وينبغي إقامة علاقة قائمة على التضامن بين الحكومات والمنظمات النشطة في هذا الميدان ومختلف هيئات رصد المعاهدات. |
Pour ce qui est de faire mieux connaître la Convention, la communauté internationale doit appuyer les activités de sensibilisation des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بتسليط الأضواء على الاتفاقية، طالب المجتمع الدولي بدعم أعمال التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المضمار. |
Dans le cadre de ses travaux, le sous-comité s'efforcerait de dialoguer avec les autres organisations actives dans ce domaine. | UN | وستسعى اللجنة الفرعية في سياق اضطلاعها بعملها إلى التعاون مع المنظمات الأخرى الناشطة في هذا الميدان. |
Étant donné le nombre beaucoup plus élevé d’organisations actives dans ce domaine et la diversité de leurs projets, la Division de l’assistance électorale renforce actuellement son rôle de coordonnatrice de l’assistance électorale des Nations Unies. | UN | وتعمل شعبة المساعدة الانتخابية على تعزيز دورها كمنسق للمساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة مع زيادة عدد المنظمات الناشطة في هذا الميدان، وبالنظر إلى تنوع مشاريعها. |
L'oratrice voudrait savoir si l'une des nombreuses organisations non gouvernementales sont actives dans ce domaine. | UN | وتساءلت عما إذا كان هناك أي منظمة من بين المنظمات غير الحكومية العديدة في بربادوس تعمل في هذا المجال. |
Le pays compte actuellement une centaine d'associations nationales et un millier d'associations locales — actives dans ce domaine. | UN | ويوجد في البلاد حالياً ما يقارب مائة جمعية وطنية ونحو ألف جمعية محلية، كلها نشطة في هذا الميدان. |
Les programmes de développement social constituent également un élément de la contribution de la Chine à l’Organisation des Nations Unies et à d’autres organisations internationales actives dans ce domaine. | UN | كما تشكل برامج التنمية الاجتماعية جزء مما تسهم به الصين للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى ناشطة في هذا المجال. |
L'Office a en outre maintenu des partenariats étroits avec d'autres entités internationales actives dans ce domaine, comme le Secrétariat du Commonwealth, le FMI, Interpol, la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains, l'OSCE, le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique et la Banque mondiale. | UN | وإضافة إلى ذلك، سعى المكتب إلى إقامة شراكات وثيقة مع الكيانات الدولية الأخرى التي تنشط في هذا المجال، بما في ذلك أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي والإنتربول ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والبنك الدولي. |
L'Inde appuie la proposition du Secrétariat d'organiser un nouveau colloque sur la microfinance, avec la participation éventuelle d'experts d'autres organisations actives dans ce domaine. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمانة العامة عقد ندوة أخرى عن التمويل البالغ الصغر، واحتمال مشاركة خبراء من المنظمات الأخرى التي تعمل بنشاط في هذا المجال في تلك الندوة. |
Les Nations Unies avaient un rôle important à jouer dans la création d'un tel dispositif, complétant les travaux d'autres organisations actives dans ce domaine depuis un certain nombre d'années. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات. |