Des organisations non gouvernementales actives dans la région ont fait des présentations à la réunion de haut niveau de la CEPALC. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة طروحات في اجتماع الاستعراض الرفيع المستوى. |
:: Un autre secteur de coopération régionale concernait l'établissement d'un cadre juridique et réglementaire applicable aux banques internationales actives dans la région. | UN | :: يتمثل المجال الآخر للتعاون الإقليمي في إنشاء إطار عمل قانوني وتنظيمي للبنوك الدولية العاملة في المنطقة. |
Des projets de développement conçus et mis en œuvre en étroite coopération avec les ONG actives dans la région étaient le plus susceptibles de donner les meilleurs résultats. | UN | ومن المرجح أن تسفر البرامج الإنمائية التي يجري وضعها وتنفيذها بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة عن أفضل النتائج. |
Ces documents ont également été adressés aux ONG régionales et internationales actives dans la région et travaillant en consultation avec le Conseil économique et social, qui ont été invitées à l'atelier par la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وقد أرسلت هذه الوثائق أيضا إلى المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والدولية النشطة في المنطقة وذات المركز الاستشاري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي دعاها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى حلقة العمل. |
5. L'atelier a rassemblé des représentants des pays de la région et d'autres Parties intéressées qui appuient les activités menées en matière d'adaptation en Amérique latine, ainsi que des représentants d'organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales compétentes actives dans la région. | UN | 5- وشارك في حلقة العمل ممثلون عن بلدان الإقليم وعن الأطراف الأخرى المهتمة التي قدمت الدعم لأنشطة التكيُّف في أمريكا اللاتينية، إضافة إلى ممثلي المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة العاملة في الإقليم. |
:: L'information du grand public - en vue de leur participation active - sur les activités des organisations pour l'égalité des chances actives dans la région de Bruxelles-Capitale | UN | إطلاع الجماهير بهدف إشراكهم النشط على أنشطة المنظمات المعنية بتحقيق تكافؤ الفرص العاملة في منطقة العاصمة بروكسل؛ |
Entre autres, ils tiennent des réunions annuelles pour élaborer des politiques communes contre les mafias de la drogue actives dans la région. | UN | وهي تقوم أيضاً بعقد اجتماعات سنوية لرسم سياسات مشتركة لمكافحة عصابات المخدرات العاملة في المنطقة. |
17. Prie toutes les organisations et institutions internationales actives dans la région d'oeuvrer en étroite coordination avec l'ATNUSO; | UN | ٧١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛ |
17. Prie toutes les organisations et institutions internationales actives dans la région d'oeuvrer en étroite coordination avec l'ATNUSO; | UN | ٧١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛ |
17. Prie toutes les organisations et institutions internationales actives dans la région d'oeuvrer en étroite coordination avec l'Administration transitoire; | UN | ٧ " ١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛ |
Ces propositions consisteraient à rassembler les organisations gouvernementales internationales actives dans la région en un organisme officieux chargé d'harmoniser et de coordonner les activités de surveillance pour faire en sorte qu'il soit fait un bon usage des ressources disponibles. | UN | ويجري استعراض الاقتراحات التي تدعو الى تجميع المنظمات الحكومية الدولية العاملة في المنطقة في هيئة غير رسمية لتحقيق الانسجام والتنسيق في أنشطة الرصد لكفالة استخدام الموارد بكفاءة. |
La présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales actives dans la région de l'Europe, établie chaque année pour la Conférence des statisticiens européens, pourrait cependant servir de modèle pour améliorer la coordination des programmes de travail. | UN | إلا أن العرض المتكامل لبرامج عمل المنظمات الدولية العاملة في المنطقة الأوروبية، الذي يتم إعداده سنويا من أجل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، يمكن أن يقدم نموذجا لتحسين التنسيق في وضع برامج العمل. |
Elle lui permettra aussi d'harmoniser ses activités avec celles des institutions internationales et régionales actives dans la région arabe. | UN | وسيكفل هذا الأمر أيضاً أن تكون الأنشطة التي تضطلع بها الإسكوا متناسقة مع المؤسسات الدولية والإقليمية العاملة في المنطقة العربية. |
Les liens existants avec les organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales actives dans la région ont été renforcés afin que les échanges se fassent dans les deux sens. | UN | وجرى تعزيز الروابط القائمة مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة بغية إنشاء قنوات اتصال ذات اتجاهين. |
Les liens existants avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales actives dans la région ont été renforcés afin que les échanges se fassent dans les deux sens. | UN | وتم تعزيز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين. |
Il est essentiel que les ONG établissent les alliances et coopèrent avec les organisations internationales actives dans la région, sans toutefois perdre de vue la dimension locale. | UN | بيد أن على المنظمات غير الحكومية الحرص على عدم فقدانها للبعد المحلي في خضم تحالفها وتعاونها الحيوي مع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة. |
Le colloque rassemblait plus de 50 experts éminents des États-Unis d'Amérique, de l'Union européenne et de la région représentant les milieux universitaires, la communauté diplomatique, les gouvernements et les entités du secteur privé actives dans la région. | UN | وشارك في الندوة أكثر من خمسين خبيرا بارزا من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنطقة، يمثلون الدوائر الأكاديمية والأوساط الدبلوماسية والحكومات، ومؤسسات القطاع الخاص العاملة في المنطقة. |
Avec courage et parfois, malheureusement, au prix de leur vie, les Casques bleus poursuivent avec détermination leur mission. A cet égard, l'Union rappelle l'obligation des parties d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et des autres organisations actives dans la région. | UN | وأصحاب الخوذات الزرقاء ينفذون المهمة الموكولة إليهم بعزم وبسالة، ولﻷسف على حساب أرواحهم في بعض اﻷحيان وفي هذا الصدد، يذكر الاتحاد اﻷوروبي بتعهد اﻷطراف بكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحـــــدة وموظفي المنظمات اﻷخرى العاملة في المنطقة. |
La CEPALC a une longue tradition de coopération avec pratiquement tous les fonds, programmes, institutions spécialisées et organisations du système des Nations Unies qui sont actives dans la région. | UN | ٥٠ - دأبت اللجنــة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، منذ أمد بعيد، على التعاون مع ما يكاد يكون جميع صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظماتها النشطة في المنطقة. |
4. L'atelier a rassemblé des représentants des pays de la région, d'autres Parties intéressées qui appuient les activités menées en matière d'adaptation en Asie, ainsi que des représentants d'organisations internationales, intergouvernementales, et non gouvernementales compétentes actives dans la région. | UN | 4- وشارك في حلقة العمل ممثلون عن بلدان المنطقة وعن الأطراف الأخرى المهتمة التي تقدم الدعم للأنشطة المتصلة بالتكيف في آسيا، بالإضافة إلى ممثلي المنظمات الدولية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة العاملة في الإقليم. |
Les participants ont également entendu les points de vue de représentants d'organisations non gouvernementales actives dans la région des Caraïbes. | UN | 37 - كما استمع المشاركون إلى الآراء المقدمة من ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في منطقة البحر الكاريبي. |