Ces brigades patrouilleraient le pays pendant de longues périodes sans avoir de point d'attache permanent et les bataillons qui opèrent normalement dans la région ne se considèrent pas comme responsables de l'activité de ces brigades. | UN | ويقال إن هذه اﻷلوية تقوم بدوريات طويلة في جميع أرجاء البلد دون أن تكون لها قواعد ثابتة، وإن الفيالق الموجودة عادة في المنطقة لا تعتبر نفسها مسؤولة عن أنشطة تلك اﻷلوية. |
Les représentants désignés par les institutions spécialisées peuvent participer, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions touchant toute question relevant du domaine d'activité de ces institutions. | UN | للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة أن يشاركوا بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك الوكالات. |
Les représentants désignés d'autres organisations intergouvernementales invitées à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions touchant toute question relevant du domaine d'activité de ces organisations. | UN | للممثلين الذين تسميهم المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المدعوة لحضور المؤتمر أن يشاركوا بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك المنظمات. |
69. Il y a ensuite un travail de surveillance de l'activité de ces groupes pour essayer de détecter les signaux indiquant une attaque par DEI à venir. | UN | 69- ويأتي بعد ذلك عمل مراقبة أنشطة تلك الجماعات لمحاولة الكشف عن البوادر التي تنذر باحتمال وقوع هجوم بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في المستقبل. |
Human Rights Watch a réuni des preuves sur l'activité de ces groupes armés. | UN | وقد وثقت منظمة حقوق الإنسان أنشطة هذه الجماعات المسلحة. |
Les représentants désignés par les institutions spécialisées peuvent participer, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions touchant toute question relevant du domaine d'activité de ces institutions. | UN | للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة أن يشاركوا، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك الوكالات. |
Les représentants désignés d'autres organisations intergouvernementales invitées à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions touchant toute question relevant du domaine d'activité de ces organisations. | UN | للممثلين الذين تسميهم المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المدعوة لحضور المؤتمر أن يشاركوا بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك المنظمات. |
Les représentants désignés par les institutions spécialisées peuvent participer, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions touchant toute question relevant du domaine d'activité de ces institutions. | UN | للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة أن يشاركوا، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك الوكالات. |
Les représentants désignés d'autres organisations intergouvernementales invitées à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions touchant toute question relevant du domaine d'activité de ces organisations. | UN | للممثلين الذين تسميهم المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المدعوة لحضور المؤتمر أن يشاركوا بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك المنظمات. |
Les représentants désignés par les institutions spécialisées peuvent participer, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions touchant toute question relevant du domaine d'activité de ces institutions. | UN | للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة أن يشاركوا، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك الوكالات. |
Les représentants désignés d'autres organisations intergouvernementales invitées à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux travaux de la Conférence et de ses commissions touchant toute question relevant du domaine d'activité de ces organisations. | UN | للممثلين الذين تسميهم المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المدعوة لحضور المؤتمر أن يشاركوا بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن المسائل الداخلة في نطاق أنشطة تلك المنظمات. |
En même temps, le Gouvernement de la République du Bélarus ne peut que constater que l'activité de ces institutions ne prend pratiquement jamais en considération les intérêts vitaux des États qui ont subi les catastrophes nucléaires et autres catastrophes anthropiques et ont, de ce fait, besoin de décontaminer le milieu naturel et de rétablir un développement stable. | UN | إن حكومة جمهورية بيلاروس مجبرة، في نفس الوقت، على أن تقرر أن أنشطة تلك المنظمــات لا تراعي عمليا المصالح الحيوية للدول التي تضررت نتيجة للكوارث النووية والتكنولوجية وغيرها من الحوادث، وتشعر بالتالي بالحاجة إلى تعمير البيئة واستئناف تنميتها المستدامة. |
39. Le but d'un nouvel instrument juridique contraignant ne serait pas d'interdire purement et simplement les SMSP mais d'énoncer des normes internationales minima pour que les États parties réglementent l'activité de ces sociétés et de leur personnel. | UN | 39- والغرض من وضع صك قانوني ملزِم جديد ليس حظر شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة كلياً وإنما وضع معايير دولية دنيا كي تنظِّم الدول الأطراف أنشطة تلك الشركات وأنشطة موظفيها. |
11. Invite les États membres à choisir, au moment de nommer leurs représentants au sein du Conseil de directeurs de ces organes, des personnes possédant une expérience dans les domaines d'activité de ces organes, et exprime son ferme désir de fixer des conditions de sélection pour les représentants à ces réunions; | UN | 11 - يحث الدول الأعضاء عند ترشيح من يمثلها في مجالس إدارة تلك الأجهزة أن تختار ممن لهم صلة أو خبرة في مجال أنشطة تلك الأجهزة، وحبذا لو وضعت شروطا لاختيار الدول لمن يمثلها في تلك المجالس. |
En outre, l'État partie devrait d'urgence prendre des mesures pour modifier tous les textes qui restreignent l'activité de ces organisations, en particulier la loi sur l'état d'urgence, qui ne doit pas servir d'excuse pour réprimer des activités ayant pour but la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتنقيح جميع التشريعات التي تحد من أنشطة تلك المنظمات، وبخاصة التشريعات المتعلقة بحالة الطوارئ التي يجب أن لا تُستخدم كذريعة لقمع أنشطة تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Principaux secteurs d'activité de ces entités : production industrielle, vente en gros et au détail, construction, agriculture, transports routiers, activités ecclésiastiques, hôtellerie et services financiers. | UN | وكانت أنشطة تلك الشركات تشمل بصورة رئيسية الصناعات التحويلية، وتجارة الجملة والتجزئة، والتشييد، والزراعة، والنقل (بالشاحنات)، والكنائس، والفنادق، والخدمات المالية. |
3.48 Les montants indiqués dans le tableau ci-dessus ont été calculés sur la base des coûts des missions politiques en cours dont on pense qu'elles seront reconduites par l'Assemblée générale et/ou le Conseil de sécurité pendant l'exercice biennal 2002-2003, en partant de l'hypothèse qu'aucun changement important ne modifiera éventuellement le degré d'activité de ces missions. | UN | الجدول 3-21 الاحتياجات من الموارد 3-48 وتحسب الاعتمادات المشار إليها أعلاه على أساس تكلفة البعثات القائمة التي من المتوقع أن تقوم الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بتمديدها خلال فترة السنتين 2002-2003 ، بشرط عدم طلب تغييرات كبيرة فيما يتصل بمستوى أنشطة تلك البعثات. |
Le Comité a également estimé que la République arabe syrienne < < devrait d'urgence prendre des mesures pour modifier tous les textes qui restreignent l'activité de ces organisations, en particulier la loi sur l'état d'urgence, qui ne doit pas servir d'excuse pour réprimer des activités ayant pour but la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ودعت اللجنة أيضاً سوريا إلى " أن تتخذ تدابير عاجلة لتنقيح جميع التشريعات التي تحد من أنشطة تلك المنظمات، وبخاصة التشريعات المتعلقة بحالة الطوارئ التي يجب أن لا تُستخدم كذريعة لقمع أنشطة تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Gouvernement favorise l'activité de ces associations en leur allouant des budgets et des subventions annuels; | UN | وتعزز الحكومة أنشطة هذه الجمعيات بتخصيص ميزانيات سنوية ومنح مالية لها؛ |
21. Il convient d'examiner l'activité de ces bureaux à la lumière du paragraphe 49 de la résolution 47/199 ayant trait aux activités opérationnelles de développement menées par les organismes des Nations Unies, dont le principe, le plus important, aux yeux de la délégation russe est celui de " conception novatrice " . | UN | ٢١ - وقال ممثل الاتحاد الروسي أيضا أنه يجدر استعراض أنشطة هذه المكاتب في ضوء الفقرة ٤٩ من القرار ٤٧/١٩٩ الذي تناول اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة، والتي من أهم مبادئها ما يتمثل بنظر الوفد الروسي في " النهج المبتكر " . |