ويكيبيديا

    "activité des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة المرأة
        
    • مشاركة النساء في
        
    • مشاركة الإناث في
        
    • أنشطة المرأة
        
    • العاملة من النساء
        
    • لمشاركة المرأة في القوة العاملة
        
    • مساهمة المرأة العاملة
        
    • العاملة النسوية
        
    • وأنشطة المرأة
        
    Le taux d'activité des femmes est très différent de celui des hommes : en 1993, il était de 44 % contre 78 % pour les hommes. UN فقد أثبتت أرقام عام ١٩٩٣ أن نسبة مشاركة المرأة هي ٤٤ في المائة في حين أن نسبة الرجل هي ٧٨ في المائة.
    Le taux d'activité des femmes pourrait augmenter encore beaucoup, car il reste inférieur à ce qu'il est dans beaucoup de pays à revenu élevé. UN إن هنالك العديد من الفرص التي يمكن أن تزيد من مشاركة المرأة القطرية في قوة العمل أكثر مما هي عليه.
    L'activité des femmes est passée de 51,8 % en 1998 à 56,3 % en 2007. UN وزادت مشاركة المرأة من 51.8 في المائة في عام 1998 إلى 56.3 في المائة في عام 2007.
    Le niveau d'instruction est un facteur déterminant du taux d'activité des femmes et contribue pour beaucoup à l'augmentation de ce dernier. UN ويشكّل مستوى التعليم عاملاً حاسماً في مشاركة النساء في القوى العاملة، وثمة تصاعد في المعدلات مع ارتفاع مستوى التعليم.
    Le taux d'activité des femmes est de 57,1%; celui des hommes, de 77,0%. UN وتبلغ نسبة مشاركة الإناث في سوق العمل 57.1 في المائة مقارنة بنسبة 77.0 في المائة للرجال.
    L'accent y était mis sur le fait que le pays traversait une période de transition démocratique et connaissait des bouleversements politiques, économiques et sociaux, qui avaient une influence sur l'évolution de la société, et notamment l'activité des femmes. UN وأشار التقرير الأوّلي إلى الفترة الانتقالية للبلد صوب مجتمع ديمقراطي، مع التحولات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي أثرت على تطور المجتمع، بما في ذلك أنشطة المرأة.
    Citons par exemple l'augmentation de la population active féminine, qui est passée de 601 700 en 1997 à 771 300 en 2002, ainsi que le taux d'activité des femmes, qui a progressé de 41,4 % en 1996 à 48,9 % en 2002. UN وتشمل الأمثلة الزيادة في القوة العاملة للأنثى، التي زادت من 700 601 عام 1997 إلى 300 771 عام 2002، والزيادة في معدل مشاركة المرأة من 41.4 في المائة عام 1996 إلى 48.9 في المائة عام 2002.
    L'assurance parentale, la garde d'enfants et les soins aux personnes âgées ont été pour beaucoup dans le fort taux d'activité des femmes et le taux de natalité élevé. UN وقد ظل التأمين الأبوي ورعاية الطفل ورعاية المسنين عاملاً بالغ الأهمية في ضمان أن تتوافر للسويدي مستويات عالية من مشاركة المرأة في القوى العاملة وارتفاع معدل الولادات.
    75. Cependant, en milieu rural, la participation féminine à l'économie est très élevée et le taux d'activité des femmes atteint plus de 40 %. UN 75- بيد أن مشاركة المرأة في الاقتصاد في الوسط الريفي كبيرة جداً، إذ يبلغ معدل ممارستها للأعمال أكثر من 40 في المائة.
    L'activité des femmes est indispensable à la croissance et au développement de la société norvégienne. UN وأعلنت أن مشاركة المرأة تنطوي على أهمية بالغة بالنسبة للنمو والتنمية في المجتمع النرويجي.
    Cependant, le taux d'activité des femmes varie fortement entre les pays de la région à économie plus diversifiée et les pays du CCG. UN لكن معدلات مشاركة المرأة في القوى العاملة تختلف اختلافا كبيرا بين دول المنطقة ذات الاقتصادات المتنوعة ودول مجلس التعاون الخليجي.
    Les migrations internes qui ont lieu en Turquie ont une incidence négative sur le taux d'activité des femmes. UN وللهجرة الداخلية المستمرة في تركيا تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    D'après les données de 1990 et de 1995, le taux d'activité des femmes rurales est tombé de 51,9 % à 48,7 %. UN ويؤخذ من بيانات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ أن معدل مشاركة المرأة الريفية في العمالة انخفض من ٥١,٩ في المائة إلى ٤٨,٧ في المائة.
    On y constate un fort taux d'augmentation de l'activité des femmes sur le marché du travail. UN ويلاحَظ أن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    Le taux d'activité des femmes a diminué, passant de 55,8 % en 2008 à 54,6 % en 2011 et 54,1 % en 2013. UN فقد انخفضت مشاركة المرأة من 55.8 في المائة في عام 2008، إلى 54.62 في المائة في عام 2011، و54.1 في المائة في عام 2013.
    Le Viet Nam compte un des taux d'activité des femmes les plus élevés au monde. UN ويعد معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في فييت نام من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Rien ne permet d'affirmer qu'un accroissement du taux d'activité des femmes ou une amélioration du niveau de développement économique réduirait la ségrégation. UN وليس ثمة برهان على أن ارتفاع مشاركة النساء في سوق العمل أو ارتفاع مستويات التنمية الاقتصادية سيقلل من الفصل.
    Au niveau régional en effet, le taux d'activité des femmes est très variable, allant d'un pic de 62 % en Asie de l'Est et dans le Pacifique à un minimum de 22 % au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN فعلى الصعيد الإقليمي، تتفاوت معدلات مشاركة الإناث في القوة العاملة تفاوتًا كبيرًا، إذ تتراوح بين 62 في المائة في شرق آسيا والمحيط الهادئ، وهي نسبة المشاركة العليا، و 22 في المائة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وهي نسبة المشاركة الدنيا.
    7.3.1 L'objectif général du projet de Fianna Fáil est d'accroître considérablement l'activité des femmes à tous les niveaux de l'organisation, et en particulier d'accroître le nombre de femmes se présentant comme candidates à des fonctions politiques. UN 7-3-1 والهدف الرئيسي لمشروع فيانا فيل هو تحقيق زيادة كبيرة في مستوى أنشطة المرأة في جميع مستويات المنظمة، وبخاصة زيادة عدد النساء اللاتي يرشحن أنفسهن للمناصب العامة.
    Malgré cette progression, le taux d'activité des femmes était estimé à 52,6 % en 2008, contre 77,5 % pour les hommes. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة، قُدِّرت مشاركة اليد العاملة من النساء في عام 2008 بنسبة 52.6 في المائة، مقارنة بـنسبة مشاركة اليد العاملة من الرجال التي بلغت 77.5 في المائة.
    Ce taux est trop faible comparé au taux global d'activité des femmes en Turquie. UN وهذا المعدل بالغ الانخفاض بالمقارنة بالمعدل الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في تركيا.
    IX. Taux d'activité des femmes par rapport à l'ensemble de la population active UN تاسعاً: مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية :
    En outre, une étude réalisée en 2006 sur le taux d'activité des femmes (FLFP) a souligné que le niveau d'éducation des femmes et les attitudes culturelles sont des facteurs importants qui déterminent le FLFP. UN ويضاف إلى ذلك أن دراسة عن " مشاركة القوة العاملة النسوية " أعدت في عام 2006 ألقت الضوء على مستوى المرأة التعليمي ومواقفها الثقافية باعتبارهما عاملين مهمين يحددان تلك المشاركة.
    Il existe une tendance à l'augmentation de l'activité des femmes basée sur les ressources naturelles, qui n'est pas durable et pleine d'incertitudes. UN وهناك ميل إلى تزايد الكيانات القائمة على الموارد الطبيعية وأنشطة المرأة وهي غير مستدامة وغير مأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد