Ils interviennent en second, après l'activité illicite. | UN | فالمال يأتي بعد ممارسة النشاط غير المشروع. |
Ces capitaux interviennent donc en premier, avant l'activité illicite. | UN | وهكذا، تأتي الأموال قبل النشاط غير المشروع. |
Les experts ont noté qu'il serait peutêtre nécessaire de réviser le critère de la nationalité de façon à axer davantage la définition sur la nature et le but de l'activité illicite; | UN | ولوحظ أنه قد يلزم تنقيح شرط الجنسية بغية تركيز التعريف على طبيعة النشاط غير المشروع والغرض منه؛ |
Des mesures devraient être prises pour rendre ces entités responsables de toute activité illicite qui exacerbe le conflit. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات لمساءلة هذه الكيانات عن أي أنشطة غير مشروعة تؤدي إلى تفاقم الصراع. |
Cette culture est une activité illicite qui constitue de plus en plus une source de profit pour les groupes criminels organisés. | UN | وزراعة القنّب داخل المباني نشاط غير مشروع ويشكّل على نحو متزايد مصدر ربح للجماعات الإجرامية المنظمة. |
Qui plus est, le trafic d'organes constitue désormais une activité illicite qui rapporte. | UN | ويضاف إلى ذلك أنَّ الاتجار بالأعضاء بات من الأنشطة غير المشروعة المربحة. |
Le trafic de stupéfiants est l'activité illicite qui génère le plus de bénéfices, quelque 400 milliards de dollars chaque année selon les informations de l'ONU. | UN | وتجارة المخدرات هي نشاط غير قانوني ينتج أكبر قدرٍ من الأرباح، أي حوالي 400 بليون من دولارات الولايات المتحدة في السنة وفقاً لتقارير الأمم المتحدة. |
Nous devons redoubler d'efforts pour lutter contre ce terrible fléau, et nous espérons que la session extraordinaire de 1998 aura pour résultat un engagement renouvelé à la lutte contre cette activité illicite et à son élimination. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا لمكافحة هذه اﻵفة المريعة، ويحدونـــــا اﻷمل في أن تتمخض الدورة الاستثنائية التي ستعقد في عام ٨٩٩١ عن التزام مجدد بمكافحة هذا النشاط غير المشروع والقضاء عليه. |
Au contraire, les manifestations de cette activité illicite sont multiples. | UN | وفي الواقع فإن هذا النشاط غير المشروع يتخذ مجموعة متنوعة من اﻷشكال. |
Cette coopération a conduit au démantèlement de certaines organisations internationales consacrées à cette activité illicite. | UN | وبفضل هذا التعاون أمكن تصفية منظمات دولية كانت مكرسة لهذا النشاط غير المشروع. |
C'est ainsi que le concept de mercenariat semble lié au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, lequel droit demeure de toute façon le point de départ historique de cette activité illicite. | UN | وهكذا يبدو مفهوم الارتزاق مرتبطاً بحق الشعوب في تقرير مصيرها، وهو الحق الذي يعد في جميع الأحوال نقطة الانطلاق التاريخية لهذا النشاط غير المشروع. |
Inquiets de la menace persistante que représentent les actes de terrorisme dans la région, ainsi que la production illégale de drogues et leur trafic dans des proportions telles qu'elles permettent de qualifier cette activité illicite de menace pour la paix et la stabilité internationales, | UN | وإذ يعربون عن القلق حيال استمرار التهديد الإرهابي في المنطقة، وكذلك الإنتاج غير المشروع للمخدرات وانتشارها على نحو يجعل هذا النشاط غير المشروع في مصاف الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، |
La République bolivarienne du Venezuela réaffirme son appui au Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui est un instrument politique de premier ordre permettant de canaliser les efforts de coopération internationale en matière de lutte contre cette activité illicite. | UN | تؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية من جديد على دعمها لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، باعتباره صكا سياسيا من الطراز الأول عندما يتعلق الأمر بتوجيه الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي لمكافحة هذا النشاط غير المشروع. |
Elle fait également observer la nécessité de lutter contre la corruption associée au trafic et d'élaborer des lois nationales en vue de réprimer efficacement cette activité illicite, qui expose les migrants aux abus les plus graves. | UN | وتوجه النظر أيضاً إلى لزوم مكافحة الفساد المرتبط بالتهريب وصياغة قوانين وطنية تقمع بفعالية هذا النشاط غير المشروع الذي يعرض المهاجرين لأخطر أنواع الانتهاكات. |
Des mesures devraient être prises pour rendre ces entités responsables de toute activité illicite qui exacerbe le conflit. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات لمساءلة هذه الكيانات عن أي أنشطة غير مشروعة تؤدي إلى تفاقم الصراع. |
Pour ce qui est de la procédure de gel des avoirs de personnes soupçonnées de financer des activités terroristes, une autorité judiciaire peut ordonner, directement ou par le biais de l'Organe de surveillance des banques, le gel ou l'immobilisation des comptes de quiconque est poursuivi ou condamné pour une quelconque activité illicite, y compris celles liées au terrorisme. | UN | أما فيما يتعلق بتجميد أموال المشتبه في ضلوعهم في تمويل أنشطة إرهابية، يجوز، بناء على أمر يصدر مباشرة عن سلطة قضائية أو عبر هيئة الرقابة على المصارف، تجميد تلك الأموال أو وقف حساب من يحاكم أو يدان على قضايا تنطوي على أنشطة غير مشروعة كالأعمال الإرهابية. |
p) On entend par " opération suspecte " toute opération qui, de par son montant, ses caractéristiques et sa fréquence, ne concorde pas avec l'activité économique du client, sort des paramètres normaux du marché ou n'a pas de fondement juridique clair, et qui pourrait constituer une activité illicite ou être liée à de telles activités en général; | UN | (ع) يقصد بتعبير " معاملة مشبوهة " أي معاملة غير معتادة لا تتوافق، بحكم حجمها وخصائصها وتواترها، مع النشاط الاقتصادي للزبون، أو تتجاوز المعايير المتعارف عليها في السوق، أو لا تستند إلى أساس قانوني واضح، ويمكن أن تمثل أنشطة غير مشروعة أو تكون مرتبطة بتلك الأنشطة بشكل عام؛() |
La loi indique clairement qu'il doit y avoir une activité illicite à l'origine des fonds. | UN | والقانون واضح في أنه يجب أن يكون هناك نشاط غير مشروع ينتج الحصائل. |
La question posée porte en revanche sur les cas où des capitaux d'origine licite servent à financer une activité illicite. | UN | ومن جانب آخر، ينص التعليق على حالة تستعمل فيها الأموال المشروعة لتمويل نشاط غير مشروع. |
L'État haïtien n'a pas les capacités nécessaires pour surveiller ses frontières terrestres et maritimes, ce qui contribue à la poursuite de cette activité illicite et suscite de profondes préoccupations. | UN | 9 - وكان من بواعث القلق الرئيسية انعدام قدرة الدولة في هايتي على السيطرة على أراضيها وعلى حدودها البحرية، وهو ما يسهم في استمرار الأنشطة غير المشروعة. |
27. Chypre a signalé que, s'il n'existait pas de définition officielle de la criminalité économique à l'échelle nationale, toute activité illicite générant un produit au profit de son auteur était considérée comme relevant de la criminalité économique. | UN | 27- أشارت قبرص إلى عدم استخدام تعريف رسمي على الصعيد الوطني للجريمة الاقتصادية، ومع ذلك فإن أي نشاط غير قانوني يولد عائدات للجاني يعتبر جريمة اقتصادية. |
L'activité illicite de ces groupes compromet gravement l'avenir du Timor oriental. Lorsque les négociations en vue du règlement pacifique du conflit auront été engagées, le difficile et épineux problème de la réconciliation des parties en présence n'en sera que plus compliqué. | UN | والأنشطة غير المشروعة التي تمارسها هذه المجموعات تؤثر تأثيراً خطيراً على مستقبل تيمور الشرقية؛ وعندما يبدأ التفاوض على تسوية سلمية للنزاع فإن المشكلة الصعبة والشائكة، أي مشكلة مصالحة الأطراف المعنية، ستزداد حدة. |