ويكيبيديا

    "activité mercenaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة المرتزقة
        
    • نشاط المرتزقة
        
    • بأنشطة المرتزقة
        
    • القيام بتلك اﻷنشطة
        
    • بتلك اﻷنشطة وذلك
        
    • نشاط الارتزاق
        
    De même dans les législations nationales les dispositions interdisant l'activité mercenaire font généralement défaut. UN وعموماً ما تكون التشريعات الوطنية، بدورها، خالية من الأحكام لحظر أنشطة المرتزقة.
    D'autres ont estimé qu'étant donné la nature du problème, il était préférable que l'examen de l'activité mercenaire se poursuive dans le cadre de la Commission des droits de l'homme. UN ورأى البعض الآخر أنه نظراً لأهمية الموضوع يُستصوب إبقاء النظر في أنشطة المرتزقة داخل إطار لجنة حقوق الإنسان.
    En particulier il faudrait examiner plus avant le rôle des mécanismes régionaux pour contrôler et surveiller l'activité mercenaire. UN وينبغي، بوجه خاص، مواصلة استكشاف الآليات الإقليمية باعتبارها وسيلة لمكافحة أنشطة المرتزقة ومراقبتها.
    Lorsque tous ces facteurs sont réunis, le risque d'activité mercenaire est minime. UN وحين تتلاقى كل هذه العوامل، يكون خطر نشاط المرتزقة عند حده الأدنى.
    88. Il a été proposé de prévoir des éléments aggravants pour accomplir une activité mercenaire comme l'emploi d'enfants et de réfugiés. UN 88- واقتُرح إضافة عناصر مشددة للعقوبة مثل استخدام الأطفال واللاجئين للاضطلاع بأنشطة المرتزقة.
    Il existe des dispositions législatives visant à interdire l'activité mercenaire. UN وثمة تدابير تشريعية تطبق لمنع أنشطة المرتزقة.
    En tout état de cause, il faut tenir compte du fait que le droit international et les législations nationales, à divers titres, considèrent l'activité mercenaire comme un délit. UN وعلى أي حال، فينبغي مراعاة أن أنشطة المرتزقة تعتبر جريمة بموجب أحكام القانون الدولي وأحكام شتى من التشريعات الوطنية.
    La communication contient des demandes adressées au Rapporteur spécial concernant la nécessité d'étudier plus avant le concept d'activité mercenaire et tout ce qu'il implique dans la pratique et de formuler des propositions concrètes à ce sujet. UN وتتضمن الرسالة طلبات إلى المقرر الخاص تتعلق بضرورة إعداد دراسات متعمقة وتقديم مقترحات ملموسة بشأن مفهوم أنشطة المرتزقة وكل ما تنطوي عليه ممارستها.
    22. C'est dans le cadre des conflits armés que l'activité mercenaire prend toute son ampleur. UN ٢٢ - وفي إطار النزاعات المسلحة، تبرز ظاهرة أنشطة المرتزقة بأشد الوضوح.
    79. L'activité mercenaire perdure dans diverses parties du monde et continue de revêtir des formes nouvelles. UN 79- ما زالت أنشطة المرتزقة موجودة في أنحاء كثيرة من العالم وما زالت تتخذ أشكالاً جديدة.
    Considérer que, dans certains cas, l'activité mercenaire puisse être illégale mais que, dans d'autres, elle puisse être légale est une distinction dangereuse qui risque de compromettre les relations internationales de paix et de respect entre les États. UN وإذا ما صنفت أنشطة المرتزقة إلى أنشطة غير قانونية وأخرى قانونية، لكان ذلك بمثابة تهديد خطير للعلاقات الدولية القائمة على السلم واحترام الدول بعضها لبعض.
    Il faudrait donc éviter cette dangereuse distinction et considérer que c'est l'activité mercenaire dans son ensemble qu'il faut condamner et interdire et qualifier d'illégale. UN وينبغي بالتالي تجنب هذا الانحراف الخطير، ذلك أن إدانة أنشطة المرتزقة ومنعها ينطبقان عليها ككل باعتبارها أنشطة غير قانونية.
    Toutefois, une meilleure protection juridique ne signifie pas une garantie totale contre toutes les modalités, formes et évolutions que peut présenter aujourd'hui l'activité mercenaire. UN إلا أن " الحماية القانونية اﻷفضل " لا تعني الحماية ضد جميع الطرق واﻷشكال والتطورات الراهنة التي يمكن أن تشهدها أنشطة المرتزقة.
    Considérer qu'il est des cas où l'activité mercenaire peut être illégale et des cas où elle peut être légale est une distinction dangereuse qui peut nuire aux relations internationales de paix et de respect entre les Etats. UN وسيؤدي القول بأن بعض أنشطة المرتزقة غير مشروعة والبعض اﻵخر مشروع إلى تمييز خطير قد يؤثر على العلاقات الدولية وعلى السلم والاحترام الواجبين فيما بين الدول.
    Aujourd'hui l'Afrique du Sud dispose d'une législation intéressante qui interdit tout type d'activité mercenaire, ce qui lui a fait franchir un pas en ce qui concerne la réglementation et la surveillance des entreprises privées qui proposent des services de sécurité à l'échelon international, pour éviter qu'elles ne recrutent des mercenaires. UN وقد سن البلد اليوم تشريعا مهما يحظر أنشطة المرتزقة بجميع أنواعها، بعد أن خطا خطوة إلى الأمام في ما يتعلق بتنظيم ومراقبة الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن دولية للحيلولة دون استخدامها للمرتزقة.
    La diversification croissante de l'activité mercenaire signifiait que toute définition révisée devrait viser les mercenaires quelle que soit l'activité dans laquelle ils étaient engagés, ce qui permettrait de les poursuivre en conséquence. UN وتعني الزيادة في أشكال أنشطة المرتزقة أن أي تعريف يعاد صياغته ينبغي أن يشمل المرتزقة أياً كان ما يقومون به لكي يُلاحقوا قضائياً بناء على ذلك.
    Des experts ont été d'avis que la question de l'activité mercenaire pourrait être renvoyée à la sixième Commission de l'Assemblée générale. UN واقترح بعض الخبراء إمكانية إحالة بند نشاط المرتزقة إلى اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    On voyait donc qu'il était nécessaire de rattacher l'activité mercenaire à d'autres activités qualifiées de crimes en droit international. UN وهذا يدل على ضرورة ربط نشاط المرتزقة بجرائم أخرى يعاقب عليها القانون الدولي.
    24. L'utilisation d'enfants par des mercenaires pour commettre des infractions liées à une activité mercenaire devrait être considérée comme constituant un facteur aggravant aux fins de la détermination de la peine, chaque fois qu'un mercenaire était reconnu coupable d'une infraction au sens de la Convention de 1989. UN 24- وينبغي اعتبار استخدام الأطفال من قبل المرتزقة لارتكاب جرائم تتصل بأنشطة المرتزقة عنصراً مشدداً للعقوبة عند تحديد العقوبة المناسبة حيثما أُدين شخص مرتزق بجريمة بموجب اتفاقية عام 1989.
    104. L'activité mercenaire et le comportement même du mercenaire compromettant sérieusement l'exercice des droits de l'homme, l'autodétermination des peuples, la stabilité des gouvernements constitutionnels ainsi que la paix et la sécurité internationales, l'activité mercenaire et le métier de mercenaire doivent être clairement et catégoriquement interdits. UN ٤٠١- ونظرا لما تشكله أنشطة المرتزقة وسلوك المرتزقة في حد ذاته من انتهاكات خطيرة للتمتع بحقوق اﻹنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير، واستقرار الحكومات الدستورية القائمة، وللسلم واﻷمن الدوليين، يتعين حظر القيام بتلك اﻷنشطة وذلك المسلك بشكل واضح وقاطع.
    Pour qu'il y ait infraction pénale, l'auteur de l'activité mercenaire devait avoir une intention particulière de commettre cette activité criminelle ou avoir connaissance du caractère de l'activité. UN ويتطلب نشاط الارتزاق لكي يشكل جريمة جنائية خطيرة وجود نية محددة لارتكاب النشاط الإجرامي أو المعرفة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد