ويكيبيديا

    "activités au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة على الصعيد
        
    • الأنشطة على المستوى
        
    • العمل على الصعيد
        
    • أنشطة على المستوى
        
    • النشاط على الصعيد
        
    • العمل على المستوى
        
    • النشاط على المستوى
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها على صعيد
        
    • أنشطة على الصعيد
        
    • الرصد والتقييم على صعيد
        
    • العمليات على المستوى
        
    • لأنشطة على المستوى
        
    Le Plan stratégique de Bali appelle une intégration plus poussée de ces activités au niveau national. UN وتدعو خطة بالي الاستراتيجية إلى زيادة التكامل بين هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Différentes solutions permettent d'établir un fonds spécial pour les femmes qui souhaitent réaliser des activités au niveau national devraient être examinées. UN وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Établir un fonds spécial pour les femmes afin d'organiser des activités au niveau national UN إنشاء صدوق خاص للمرأة لتنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني
    On trouvera d'autres informations sur les activités au niveau régional dans la section A de l'annexe. UN ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي.
    Les initiatives envisagées sont destinées à dynamiser les activités au niveau national et à promouvoir la coopération sousrégionale entre les pays insulaires du Pacifique. UN والهدف من هذه المبادرات المقترحة إنعاش الأنشطة على المستوى الاقليمي وتعزيز التعاون دون الاقليمي بين بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Les activités au niveau infranational constituaient un véritable défi pour l'UNICEF et la coopération des deux bureaux de pays avec les autorités locales s'avérait très satisfaisante. UN ورغم أن العمل على الصعيد دون القطري يمثل تحديا رئيسيا بالنسبة لليونيسيف، فقد كان المكتبان القطريان يؤديان عملا جيدا للغاية بالتعاون مع السلطات المحلية.
    Coordonner les activités au niveau national avec les organismes cantonaux et privés. UN :: تنسيق الأنشطة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الكانتونات والوكالات الخاصة
    ONU-Habitat a mené un certain nombre d'activités au niveau des pays au cours de l'année considérée. UN 56 - واضطلع موئل الأمم المتحدة بعدد من الأنشطة على الصعيد القطري خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    De même, chaque État a son propre Comité de coordination sur le sida, chargé de la mise en oeuvre et de la coordination des activités au niveau local. UN وبالتالي ففي كل ولاية لجنة تنسيق بشأن الإيدز تضطلع بمسؤولية تنفيذ وتنسيق الأنشطة على الصعيد المحلي.
    Gardant cela à l'esprit, le Haut-Commissariat accorde une attention croissante aux stratégies régionales qui viennent compléter et renforcer les activités au niveau national. UN ومراعاة لذلك، تولي المفوضية أهمية متزايدة للنهج الإقليمية التي تكمل وتعزز الأنشطة على الصعيد الوطني.
    On s'efforce en permanence d'intégrer le concept de l'égalité dans les activités au niveau national et au niveau influent. UN وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ.
    Il s'efforce de rassembler les divers organismes afin d'améliorer l'efficacité de ces activités au niveau des pays. UN ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري.
    Une lettre contenant un questionnaire leur a donc été envoyée pour leur demander d'identifier la personne ou l'institution qui serait chargée de coordonner ces activités au niveau national. UN وجرى في هذا الصدد، إرسال رسالة تتضمن استبيانا إلى جميع الأطراف بُغية تحديد الشخص أو المؤسسة الذي سيكون مسؤولا عن تنسيق هذه الأنشطة على الصعيد الوطني.
    L'analyse des activités au niveau mondial a porté aussi sur les ressources concernant plusieurs pays dans diverses régions. UN وشمل تحليل الأنشطة على المستوى العالمي أيضاً المواردَ الموجّهة إلى بلدان متعدِّدة في مناطق مختلفة.
    L'OSCE a poursuivi ses activités au niveau ministériel. UN وواصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذا النوع من الأنشطة على المستوى الوزاري.
    En outre, le bureau sousrégional de Pretoria a continué d'exécuter et d'appuyer les activités au niveau régional ainsi que dans divers pays de la région de l'Afrique australe. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب دون الإقليمي الذي يوجد في بريتوريا تنفيذ وتيسير تنفيذ الأنشطة على المستوى الإقليمي وفي عدة بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي.
    L'évaluation note aussi que, outre ses activités au niveau national, le PNUD a mis en œuvre des initiatives axées sur la planification préalable et sur la prévention des catastrophes au niveau local dans plus de 20 pays. UN ويشير التقييم أيضا إلى أنه إضافة إلى العمل على الصعيد الوطني، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ مبادرات في مجال التأهب للكوارث والحد من أخطارها على الصعيد المحلي في 20 بلدا ونيف.
    Les sociétés transnationales s'attendent désormais à trouver un cadre juridique qui leur donne la possibilité de mener librement leurs activités au niveau international, complété par des accords bilatéraux et internationaux ainsi que par tout un ensemble de mesures destinées à faciliter leur activité. UN فالشركات عبر الوطنية التي تضطلع بمثل هذا الاستثمار الأجنبي المباشر تفترض وجود أحدث الأطر للاستثمار الأجنبي المباشر التي توفر لها حرية العمل على الصعيد الدولي، والتي تستكمل بالاتفاقات الثنائية والدولية ذات الصلة، والتي تعزز تعزيزاً إضافياً بمجموعة من تدابير تيسير الأعمال التجارية.
    Des activités au niveau national ont été lancées dans tous les pays, des projets du FEM ont été approuvés au Belize et au Costa Rica et Capacités 21 finance un projet au Honduras. UN وبدئت أنشطة على المستوى الوطني في جميع البلدان، واعتمدت مشاريع مرفق البيئة العالمية في بليز وكوستاريكا، ويقوم برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ بتمويل مشروع في هندوراس.
    Ces politiques comportent également des activités au niveau local, reconnaissant ainsi le travail des organisations non gouvernementales communautaires s'occupant de prévention du crime. UN كما تشمل هذه السياسات النشاط على الصعيد الشعبي، وتسلﱢم باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية على صعيد المجتمعات المحلية في مجال منع الجريمة.
    Cet équilibre entre la conduite d'activités au niveau national et la démonstration de résultats au niveau local sera une caractéristique essentielle de nos travaux futurs. UN ويشكل هذا التوازن بين العمل على المستوى الوطني وتحقيق النتائج داخل المقاطعات سمة مركزية من سمات عملنا مستقبلا.
    L'Uruguay, en tant que pays qui a beaucoup participé à ces activités au niveau régional, exige d'avoir la possibilité de participer à de telles consultations. UN وأوروغواي، كبلد من هذه البدلان، تسهم إسهاما ملموسا في هذا النشاط على المستوى اﻹقليمي، وتطلب توفير اﻹمكانية التي تسمح لها بالمشاركة في هذا النوع من المشاورات.
    220. S'agissant du programme proposé pour la Guinée, une délégation a estimé qu'il privilégiait trop les activités au niveau provincial. UN ٢٢٠ - وفي معرض مناقشة البرنامج المقترح لغينيا، ذهب أحد الوفود إلى أن البرنامج يركز أكثر من اللازم على اﻷنشطة المضطلع بها على صعيد المقاطعات.
    Le Programme comprend des activités au niveau tant international que national. UN ويضم البرنامج أنشطة على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيــد الوطنــي.
    Il demeure difficile d'assurer le suivi et l'évaluation du Plan-cadre et surtout de déterminer les liens entre ces deux activités au niveau des programmes de pays et du Plan-cadre lui même. UN ولا تزال عملية رصد وتقييم ذلك اﻹطار تُشكل تحديا، لا سيما تحديد العلاقات بين الرصد والتقييم على صعيد البرامج القطرية وعلى صعيد اﻹطار المذكور.
    Afin de faciliter la poursuite des activités au niveau de chaque pays et laisser suffisamment de temps pour la mise au point des programmes de pays, l'approbation cas par cas est recommandée. UN ومن أجـل مواصلة العمليات على المستوى القطري بيُسر، ومن أجـل إتاحة الوقت الكافي لوضع التفاصيل النهائية للبرامج القطرية، يوصَى بالموافقة على كل حالة على حدة.
    Cette troisième réunion visait à ouvrir la voie à des activités au niveau national à la suite d'un examen approfondi de la stratégie de mise en œuvre proposée par ONU-Habitat avec tous les partenaires, y compris les organismes d'assistance extérieure, les pays bénéficiaires et les autorités locales. UN وكان القصد من الاجتماع الثالث تمهيد الطريق لأنشطة على المستوى القطري عقب مناقشة شاملة لاستراتيجية التنفيذ التي اقترحها موئل الأمم المتحدة مع جميع الشركاء، بمن فيهم وكالات دعم خارجية، وبلدان وسلطات محلية مستفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد