:: Appuyer et promouvoir des activités caritatives et humanitaires communautaires en Amérique du Nord et dans le monde. | UN | تقديم المساعدة لأنشطة الأعمال الخيرية والخدمات المجتمعية الإنسانية في أمريكا الشمالية وفي جميع أنحاء العالم وتشجيعها. |
Ils sont également en contact avec des associations et institutions caritatives à l'étranger, et en reçoivent des fonds censés financer des activités caritatives. | UN | ويقيمون أيضاً اتصالات بالجمعيات والمؤسسات الخيرية في الخارج ويتلقون مبالغ مالية منها بزعم استعمالها في الأعمال الخيرية. |
L'association appuie les activités caritatives et éducatives d'organisations communautaires locales en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | تدعم المؤسسة الأعمال الخيرية والتعليمية لمنظمات المجتمع المحلي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Des modifications de la loi sur les activités caritatives et les associations publiques sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد مشروع التعديلات المزمع إدخالها على قانون الأنشطة الخيرية وقانون رابطات العمل التطوعي. |
Les organisations non gouvernementales de femmes s'occupent principalement d'activités caritatives ou orientées vers les services. | UN | فقد تركزت المنظمات النسائية غير الحكومية تقليديا في مجالات الأنشطة الخيرية والخدمية. |
Consulter sur la mise en place d'un mécanisme de travail conjoint en vue de réglementer les activités caritatives | UN | للتشاور على وضع آلية عمل مشتركة بهدف تنظيم العمل الخيري. |
La Commission de coordination des programmes caritatifs, qui dépend du Gouvernement arménien, est autorisée à définir les règles qui régissent le fonctionnement des activités caritatives. | UN | إن لجنة تنسيق البرامج الخيرية التابعة لحكومة جمهورية أرمينيا مخولة بتنظيم العلاقات الناشئة أثناء تنفيذ الأعمال الخيرية. |
Assurer un contrôle et une surveillance appropriés des activités caritatives qui sont mises en œuvre | UN | لإحكام السيطرة والمراقبة على ما ينفذ من الأعمال الخيرية بالشكل الصحيح. |
Problèmes spéciaux et conditions : WCSS à l'instar de plusieurs ONG au Koweït ont souffert de la restriction imposée sur les activités caritatives à l'étranger à cause de la guerre contre la terreur. | UN | المشاكل والظروف الخاصة: عانت الجمعية، مثل العديد من المنظمات غير الحكومية في الكويت، من القيود المفروضة على الأعمال الخيرية فيما وراء البحار بسبب الحرب على الإرهاب. |
Malgré cela, Julaidan continuerait de participer activement à des < < activités caritatives > > et d'être mêlé à des transactions financières. | UN | بيد أن هناك تقارير تشير إلى أن الجليدان لا يزال يمارس " الأعمال الخيرية " والمعاملات المالية بنشاط. |
249. Le décret ministériel N° 12/89 régit les activités caritatives en faveur des handicapés. | UN | 249- نظم القرار الوزاري رقم 12/89 الأعمال الخيرية لصالح المعاقين. |
Des modifications de la loi sur les activités caritatives et les associations publiques sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون " الأعمال الخيرية " ، ومشروع قانون " التنظيمات الاجتماعية " في صيغتهما الجديدة. |
Le projet de loi relatif aux activités caritatives et aux organisations non caritatives, dont est actuellement saisie l'Assemblée nationale de la République du Bélarus (le Parlement), contient des dispositions faisant obligation aux organisations caritatives de rendre compte aux organes gouvernementaux et prévoyant le contrôle de leurs activités. | UN | أما مشروع القانون المعنون " الأعمال الخيرية والمؤسسات الخيرية " ، المعروض حاليا على برلمان جمهورية بيلاروس، فيتضمن أحكاما تنظم مساءلة المؤسسات الخيرية أمام الأجهزة الحكومية والرقابة على أنشطتها. |
Le Koweït a aussi créé le Comité suprême pour la régulation des activités caritatives, qui est présidé par le Ministre des affaires sociales et du travail, et est chargé de réglementer les activités caritatives et la collecte des fonds aux fins de telles activités. | UN | 64 - وشكلت الكويت أيضا لجنة عليا لتنظيم الأعمال الخيرية، برئاسة وزير الشؤون الاجتماعية والعمل من أجل تنظيم الأعمال الخيرية وجمع الأموال للأغراض الخيرية. |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait obtenir des informations sur les modalités d'action du Comité ministériel chargé de contrôler les activités caritatives dans le pays et à l'extérieur avec le sous-comité en vue de veiller à ce que les fonds que reçoivent les associations caritatives ne soient pas détournés de leurs objectifs déclarés vers des activités terroristes. | UN | :: ترغب لجنة مكافحة الإرهاب في الحصول على معلومات حول كيفية عمل اللجنة الوزارية العليا لمراقبة الأعمال الخيرية في البلاد وخارجها مع اللجنة الفرعية بغية ضمان أن الأرصدة التي تتسلمها الجمعيات الخيرية لا تحول من أغراضها المعلنة إلى النشاطات الإرهابية؟ |
L'Association participe également à des activités caritatives, en parrainant par exemple l'éducation d'une centaine d'enfants défavorisés de différentes régions. | UN | كما تشارك الرابطة في الأنشطة الخيرية الاجتماعية ومنها مثلا تبني تعليم أكثر من 100 من الأطفال المحرومين على المستوى الوطني. |
L'intérêt public ou les activités caritatives deviennent fréquemment impossibles à distinguer des activités commerciales et/ou lucratives. | UN | وكثيراً ما يتعذر التمييز بين المصلحة العامة أو الأنشطة الخيرية وبين العمل التجاري و/أو الذي يحقق ربحاً. |
Le Gouvernement a adopté une large gamme de lois sociales, notamment sur les activités caritatives, la prévention de la carence en iode et le salaire des travailleurs. | UN | واعتمدت حكومة بلده طائفة عريضة من التشريعات الاجتماعية، تتضمن تشريعات عن الأنشطة الخيرية والحماية من نقص اليود وتعويضات العاملين. |
Des lois ont été adoptées sur les collectivités locales, les ONG à but non lucratif, les associations et fondations, les syndicats, ainsi que sur les activités caritatives et sur les garanties entourant les activités des ONG à but non lucratif. | UN | واعتمدت قوانين بشأن الجماعات المحلية، والمنظمات غير الربحية، والرابطات والمؤسسات، والنقابات، وبشأن الأنشطة الخيرية وبشأن الضمانات التي تحيط بأنشطة المنظمات غير الحكومية غير الربحية. |
vii) Un règlement interne a été établi pour l'organisation et la réglementation des activités caritatives et les modalités d'administration de leurs réunions. | UN | سابعا - تم إعداد لائحة داخلية لتنظيم وترتيب العمل الخيري وكيفية إدارة جلساتها. |
La société qatarie a une longue tradition en matière de bénévolat et d'action caritative, dans la mesure où la culture musulmane encourage les activités caritatives, qu'elle considère comme faisant partie des plus belles réalisations d'un bon musulman. | UN | وقد عرف المجتمع القطري منذ القدم الإقبال على العمل التطوعي الخيري انطلاقاً من الثقافة الإسلامية التي تدعم العمل الخيري وتعتبره من أفضل الأعمال التي يمكن للإنسان المسلم القيام بها. |
Faire la lumière sur les aspects positifs des activités caritatives, préciser leurs aspects, et déjouer les accusations qui pourraient être lancées contre elles | UN | الكشف على الجوانب الإيجابية للعمل الخيري وإيضاح أبعاده ودرء الاتهامات التي توجه إليه. |