ويكيبيديا

    "activités civiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة المدنية
        
    • أنشطة مدنية
        
    • المهام المدنية
        
    • بالأنشطة المدنية
        
    • الجهود المدنية
        
    • مهام مدنية
        
    • اﻷنشطة المدنية التي
        
    • للأنشطة المدنية
        
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشؤون العامة على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    De plus, les activités civiles de la Mission visant à renforcer la sécurité de la population ont généralement été appréciées par les partenaires nationaux, notamment les bénéficiaires locaux et le Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنشطة المدنية التي تضطلع بها البعثة لتعزيز الأمن البشري، حظيت عموما بالتقدير من جانب الشركاء الوطنيين، بمن فيهم المستفيدون المحليون والحكومة.
    Elle s'est principalement employée à maintenir la stabilité dans la zone tampon, et notamment à y gérer les activités civiles qui ont continué de s'intensifier. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    Objectif atteint. 1 766 activités civiles autorisées UN أنجز. 766 1 من الأنشطة المدنية المأذون بها
    Objectif atteint; 2 225 permis ont été approuvés pour des activités civiles autorisées. UN أنجِز؛ تمت الموافقة على ما مجموعه 225 2 ترخيصا بشأن أنشطة مدنية مأذون بها
    Les activités civiles dans la zone tampon sont un élément clef de la réconciliation lorsqu'elles sont gérées de manière à promouvoir la confiance et la coopération. UN وتشكل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة عنصرا رئيسيا في عملية المصالحة متى أُديرت بطريقة تعزز الثقة والتعاون.
    Elle s'est principalement employée à maintenir la stabilité dans la zone tampon, notamment à gérer les activités civiles qui ont continué de s'y intensifier. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    Objectif atteint; 2 143 activités civiles autorisées UN أُنجز؛ أُذِن بالقيام بـ 143 2 نشاطا من الأنشطة المدنية
    Objectif atteint : 1 951 activités civiles autorisées UN أُنجز؛ 951 1 من الأنشطة المدنية المأذون بها
    L'insécurité persistante qui y règne empêche les activités civiles et commerciales et entrave l'acheminement de l'assistance humanitaire. UN وما فتئ تفشي انعدام الأمن يعوق الأنشطة المدنية والتجارية ويعرقل توزيع المساعدة الإنسانية.
    Dans le même temps, des activités civiles, notamment des manifestations de partisans du Front POLISARIO, ont continué d'être organisées dans la zone tampon. UN وفي الوقت ذاته، تواصلت الأنشطة المدنية في القطاع العازل، بما في ذلك مظاهرات قام بها مؤيدو البوليساريو.
    Des activités civiles, notamment des manifestations de partisans du Front POLISARIO, ont continué d'être organisées dans la zone tampon. UN وتواصلت الأنشطة المدنية في القطاع العازل، بما في ذلك مظاهرات قام بها مؤيدو البوليساريو.
    Les activités civiles dans la zone tampon sont la conséquence naturelle d'un sentiment renforcé de sécurité générale. UN وتشكّل الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة نتيجة طبيعية لتزايد الشعور بالأمن عموما.
    Elle s'est principalement employée à maintenir la stabilité dans la zone tampon, notamment à gérer les activités civiles qui ont continué de s'y intensifier. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما بإدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    Enfin, comme cela a déjà été souligné par d'autres délégations, les activités civiles et militaires dans l'espace sont de plus en plus étroitement imbriquées. UN وختاماً، وعلى نحو ما سبق أن أكدته وفود أخرى، فإن الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء متشابكة أكثر من أي وقت مضى.
    Les barrières artificielles entre les activités civiles et militaires spatiales s'estompent. UN والحواجز الاصطناعية بين الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء تذوب بالفعل.
    Les barrières artificielles qui avaient été érigées entre activités civiles et activités militaires dans l'espace sont déjà en train de disparaître. UN ولقد بدأت الحواجز المفتعلة بين الأنشطة المدنية والأنشطة العسكرية في الفضاء تتلاشى بالفعل.
    Je tiens à souligner que les activités civiles, y compris les activités agricoles, ne sauraient être menées dans la zone située entre les lignes de cessez-le-feu aux dépens de la stabilité et de la sécurité que la Force a pour tâche d'assurer. UN ولا بد لي من تأكيد عدم جواز تنفيذ أنشطة مدنية في المنطقة الواقعة بين خطي وقف إطلاق النار، بما في ذلك الزراعة، على حساب الاستقرار والأمن، اللذين هما من مسؤولية القوة.
    Dans la mesure où ces opérations comportent de plus en plus d'activités civiles et politiques, le nombre relativement faible de femmes dans leurs effectifs ne peut plus se justifier par l'absence quasi totale de femmes dans les contingents militaires nationaux. MESURES D'ENCOURAGEMENT UN ونظرا لازدياد المهام المدنية والسياسية في تلك العمليات فإن استبعاد المرأة على نحو كامل من الوحدات العسكرية الوطنية لم يعد سببا لضعف تمثيلها النسبي. ثانيا ـ مساهمات المرأة في مجالي السلم واﻷمن والمعوقات التي تصادفها والحوافز المقدمة لها
    Elle prie instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention et souligne à quel point il est important d'appliquer aux forces armées les normes de la Convention relatives aux activités civiles. UN ويحث وفده الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على القيام بذلك، ويؤكد أهمية تطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية والمتعلقة بالأنشطة المدنية على الأنشطة العسكرية.
    Il a également décidé que la Mission continuerait de piloter les activités civiles internationales dans le pays, conformément aux conclusions des conférences internationales. UN وقرر المجلس أيضا استمرار البعثة في قيادة الجهود المدنية الدولية وتنسيقها في البلد وفقا لنتائج المؤتمرات الدولية.
    En Croatie, l'OSCE collabore avec l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) pour préparer le transfert des activités civiles de l'ATNUSO à l'OSCE. UN وتتعاون منظمة اﻷمن في كرواتيا مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية، وبارانيا وسيرميوم الغربية، في التحضير لنقل ما لﻹدارة المذكورة من مهام مدنية الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Elle souhaite l'application des contrôles aux matières fissiles provenant du démantèlement des arsenaux ainsi qu'à toutes les activités civiles des États dotés de l'arme atomique. UN وتأمل أن تطبق عمليات المراقبة على المواد الانشطارية اﻵتية من تفكيك الترسانات وكذلك على جميع اﻷنشطة المدنية التي تضطلع بها الدول الحائزة للسلاح الذري.
    Le 15 octobre 2010 est également la date de l'évaluation des activités civiles mandatées de la MINURCAT. UN 4 - وتاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر هو أيضا موعد لإجراء تقييم للأنشطة المدنية المقررة للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد